A ideia é de que isto pode revelar informações úteis sobre os sentimentos dos participantes. que as perguntas tradicionais podem não revelar. | TED | تكمن الفكرة بأن هذا قادر على كشف معلومات نافعة فيما يخص مشاعر المشاركين قد لا تستطيع الأسئلة العادية الوصول لها. |
Maquiavel pode ter escrito um manual para governantes tiranos, porém, ao divulgá-lo, acabou por revelar os segredos a quem seria governado. | TED | ربما يكون مكيافيلي قد كتب دليلًا للحكام المستبدين، ولكن من خلال مشاركته، يكون قد كشف الأوراق لأولئك الذين سيُحكَمون. |
Eu deixei claro que se se te fizessem algum mal, eu iria revelar que o Aguilar vendeu um potro com pedigree fraudulento. | Open Subtitles | لقد وضحت تماماً أنه لو حصل لك أي أذية سوف أكشف حقيقة أنه قام عمداً ببيع الميرات مع السلالة المحتالة |
Senti-me suficientemente à vontade para revelar a minha verdade a todos naquela sala sobre a minha origem. | TED | أخيراً أصبحت مرتاحاً بما يكفي للكشف عن حقيقتي لكل شخص في الغرفة وعن مكان نشأتي. |
Assim, começo a revelar o mecanismo neural escondido através do qual comunicamos. | TED | ومن خلال ذلك، أبدأ بكشف آلية الخلايا العصبية الخفية والتي نتواصل من خلالها. |
Passei por um julgamento sem revelarem a verdade, mas as campanhas políticas costumam revelar mais coisas do passado. | Open Subtitles | نجوت من محاكمة جنائيّة بدون اكتشاف الحقيقة. لكنّ الانتخابات السياسيّة تميل أكثر لكشف أعمق خبايا المرشّح. |
Esta construção obriga a revelar a sua identidade, entendes? | Open Subtitles | وطبيعة السؤال ستجبره على كشف هويته، كما ترى |
Mesmo depois de aceitarem revelar tudo, algumas testemunhas tentam esconder algo, mas com um técnico qualificado, o polígrafo apanha-os. | Open Subtitles | حتى بعد الإفصاح الكامل، بعض الشهود يحاولوا أن يتراجعوا، لكن مع خبير فني، إختبار كشف الكذب يكتشفهم |
Infelizmente, velhos amigos, não posso revelar as minhas fontes. | Open Subtitles | للأسف يا أصدقائي القدامى, لا يمكنني كشف مصادري |
Aprendi que o passado tem maneiras de se revelar, dá-lhe tempo. | Open Subtitles | تعلّمت أنّ للماضي طريقته في كشف نفسه، امنحي الأمر وقتاً |
A tarefa de revelar o escândalo do desperdício global de comida começou para mim quando tinha 15 anos. | TED | بدأت في العمل على كشف فضيحة مخلفات الطعام العالمية عندما كنت في سن الخامسة عشرة. |
Uma noite, estive para sair e convidar-te a entrar, mas acho que não quis revelar o teu segredo. | Open Subtitles | أردت الخروج في أحدى الليالي ،وأدعوك للدخول لكن أظن أنّي لم أكن أود .أن أكشف مكانك |
Não irei revelar o nome... mas... posso-lhe confirmar que foi uma agência federal secreta que comunicou o roubo dos servidores deles. | Open Subtitles | لن أكشف عن أسمائهم ولكن يمكنني أن أؤكد أنها وكالة فيدرالية عالية السرية الذي أبلغت عن سرقتهم من أجهزتهم |
Mas eu crio obras de arte e estou pronto para revelar esta. | Open Subtitles | ولكن ما أقوم به هو الفن. والآن، أنا مستعد للكشف عليه. |
Que segredos dos Tok'ra poderia um só nome revelar? | Open Subtitles | ما هو سر التوكرا الذي قد يتم كشفه بكشف إسم صاحبه ؟ |
Será que temos de revelar coisas assim quando pedimos bolsas de investigação? | Open Subtitles | أخشى أنّه قد نضطر لكشف شيء كهذا عندما نتقدم بطلب منحة |
Se não tivesse considerado indigno revelar os meus actos, ele teria sido denunciado e a fuga nunca se teria dado. | Open Subtitles | لو لم افكر بانه اقل من مستواي ان اكشف اعمالي الخاصة كان يمكن لشخصيته بان تفضح. |
E nunca se sabe que bela surpresa podem revelar. | Open Subtitles | وحتى عندما تحصل على الرجل، فأنت لا تعرف ما قد كشفت مفاجأة ممتعة. |
Utilizando esta tecnologia, podemos agora revelar as emoções escondidas associadas à mentira, e assim detetar quando as pessoas mentem. | TED | وباستخدام هذه التكنولوجيا، نستطيع حالياً كشف المشاعر الخفية المرتبطة بالكذب، وبذلك نكشف أكاذيب الناس. |
Não posso descoser-me disso sem revelar muitos outros segredos. | Open Subtitles | لا استطيع كشف ذلك دون إفشاء الملايين من الأسرار الأخرى |
Nunca revelar os nossos segredos, e que a penalidade não seja menor que... a minha garganta seja cortada, a minha língua seja arrancada pela sua raiz, e que eu seja enterrado em areia... à distância de um cabo da costa. | Open Subtitles | لا يجوز أبدا البوح بأسرارنا وبعقوبة ليس بأقل من قطع حنجرتي |
Madames et messieurs, chegou a altura de Poirot revelar a verdade. | Open Subtitles | سيداتي .. وسادتي حان الوقت المناسب ليكشف لكم بوارو الحقيقة |
Eu tenho esta câmara Preciso de revelar o filme. | Open Subtitles | أحمل آلة تصوير. أود تحميض الفيلم الموجود بداخلها. |
Você esconde-se. Não gosta de revelar muita coisa. | Open Subtitles | انك تغطى يبدو انك لا تريد ان تبوح كثيراً |
Ok, você não vai revelar a sua fonte, mas o que fez foi deixar correr a sua imaginação. | Open Subtitles | حسناً، لن تكشفي عن مصدرك لكن ما فعلتِ هو إطلاق العنان لمخيلتك |