Desde muito nova, que sonhava em trabalhar nas Nações Unidas nalguns dos países mais complicados do mundo. | TED | منذ أن كنت طفلة، حلمت بالعمل مع الأمم المتحدة في أكثر البلدان الحرجة في العالم. |
sonhava com você sendo atropelada. - Ou envenenada. - Que fofo. | Open Subtitles | طالما حلمت بأن تصدمك سيارة أجرة أو أن تصابي بتسمم |
sonhava que estava no estrado das testemunhas amarrada à cadeira. | Open Subtitles | لقد كنت أحلم أننى على مقعد الشهود مكبلة إليه |
Sabes, quando tinha a tua idade sonhava em encontrar um extraterrestre verdadeiro | Open Subtitles | أتعرف حين كنت فى عمرك كنت أحلم بمقابله فضائى حى حقيقى |
Nem se sonhava, na altura, com a tecnologia sem fios. | TED | ولكن التكنولوجيا اللاسلكية لم يكن يحلم بها في ذلك الحين. |
Ele sonhava em adquirir terras, riquezas e poder através de conquistas militares. | TED | فقد حلم بالاستيلاء على الأرض، وخيراتها وطاقاتها من خلال الفتوحات العسكرية. |
Pedi a um tipo que me beliscasse para ter a certeza que não sonhava. | Open Subtitles | طلبت من الرجلِ بجانبي قَرْصي لتَأْكيد من اني لا احلم |
E o que aconteceu ali, não era o que eu sonhava. | Open Subtitles | وما حصل تواً لم يكن شيئاً شبيهاً بما حلمت به. |
Bem, verdade seja dita, quando era criança, sonhava ir ao espaço. | Open Subtitles | حسناً الحقيقة يجب أن تقال كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء |
sonhava em deixar aquela cidade e, tal como aqueles navios, ao partir, jamais regressaria. | TED | حلمت بأني سأغادر هذه البلدة، بالضبط كتلك السفن، في حال تم إطلاقها، لن أعودَ مجددا. |
Eu sonhava ser astrofísica desde os meus 12 anos. | TED | حلمت بأن أصبح عالمة من علماء الفيزياء الفلكية منذ أن كنت في 12 من عمري. |
Dizem que fui a inspiração deles, mas limitei-me a abrir uma porta para um mundo com que sonhava desde pequeno. | Open Subtitles | قالو أنّي من ألهمتهم. لكن كلّما فعلته هو فتح الباب لعالم أحلم به منذ أن كنت طفلاً صغيراً. |
sonhava com um marido que me tratasse como igual. | Open Subtitles | كنت أحلم برجل يتعامل معي على قدم المساواة |
Eu que sonhava encontrar Esther na casa, decidi ir ter com os dois Raphas ao estádio municipal. | Open Subtitles | بعد أن كنت أحلم بلقاء ايستر في المنزل, قررت أن أذهب إلى رافا في الملعب. |
Por causa dessas palavras, eu acordava de madrugada. Por causa dessas palavras, amava a escola mais que tudo. Por causa dessas palavras, no autocarro, quando ia para a escola, sonhava os maiores sonhos. | TED | وبسبب هذه الكلمات، أتستيقظ مع بزوغ الفجر، وبسبب هذه الكلمات، أحببت المدرسة أكثر من أي شيء وبسبب هذه الكلمات، عندما كنت على متن حافلة ذاهبة للمدرسة، كنت أحلم بأحلام كبيرة. |
"sonhava com ratos todas as noite. " Sabes, qualquer coisa no género. | Open Subtitles | "يحلم بشأن الجرذان كل ليلة كما تعلمين, أشياء من هذا القبيل |
Mas houve um Gênio da Eletricidade que foi esquecido ainda vivo um homem que sonhava dar ao mundo um suprimento ilimitado de energia. | Open Subtitles | لكن هناك عبقري اخر في علوم الكهرباء تم نسياته بالمره رجل كان يحلم بامداد العالم بمصدر لا محدود للطاقه |
sonhava em ir para os Estados Unidos da América para fazer os estudos superiores. | TED | كان يراودني حلم السفر إلى الولايات المتحدة بهدف الدراسات العليا |
Desde que era criança, Tesla sonhava em aproveitar a energia dessa grande maravilha da Natureza chamada cataratas do Niagara. | Open Subtitles | منذ الطفوله , حلم تيسلا بتوليد الكهرباء باستخدام عجيبة من عجائب العالم تسمي شلالات نياجرا |
Natalie, durante a minha infância, em Filadélfia, sonhava em ter uma irmã mais velha. | Open Subtitles | ناتالي ، عندما نشأت في فيلاديلفيا كنت احلم ان يكون عندي اخت كبيرة |
Bem, eu sonhava ser escritor, mas não tinha expressão. | Open Subtitles | كان حلمي أن أصبح كاتباً ولكن لم يكن لي صوت |
Ali sentado com mais 87 alunos, eu sonhava acordado muitas vezes. | TED | لذلك، بالجلوس مع 87 شخصاً آخر في نفس الفصل، كنت أدخل في أحلام اليقظة بكثرة. |
Queria morrer comigo e eu sonhava perder-me nos seus braços. | Open Subtitles | "أراد الموت معي, و حلمتُ بأنني تهتُ إلى الأبد بين ذراعيه" |
Nunca disse isto a ninguém mas eu olhava para a Lua e sonhava ser um astronauta. | Open Subtitles | لم أخبر أحداً قط بهذا، ولكن قبل ألف سنة كنت أنظر إلى القمر وأحلم بأني رائد فضاء. |