"tempo que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الوقت الذي
        
    • من الوقت
        
    • طالما
        
    • وقتك
        
    • المدة التي
        
    • الوقت الذى
        
    • زمن
        
    • منذ فترة
        
    • منذ وقت
        
    • بالوقت الذي
        
    • مر وقت
        
    • وقتٍ
        
    • للوقت الذي
        
    • الأوقات التي
        
    • الوقت التي
        
    Que é quase exactamente o mesmo tempo que o gravador é ligado. Open Subtitles وهو بالضبط ما يقارب مقدار الوقت الذي انضبط عليه المسجل ليعمل
    Nunca tinha vivido sozinha por pouco tempo que fosse e nunca tinha dormido com leões-marinhos, a ressonar ao meu lado durante toda a noite. TED ولم يسبق لي العيش بمفردي لأي فترة من الوقت ولم يسبق لي أيضاً النوم مع الفقمات التي تغط إلى جانبك طوال الليل
    Em faz parte do clube há muito mais tempo que você. Open Subtitles طالما كانت إيم جزءا من مجموعتنا لـفترة أطول منك ..
    Demore o tempo que precisar, porque aí vem o trânsito. Open Subtitles خذ وقتك في روايتها، لأنّنا سنعلق في زحام مروري.
    Mas por muito tempo que ele lá estivesse, nunca chegaria a ver o relógio do astronauta atingir as 24:00. Open Subtitles وبصرف النظر عن طول المدة التي ستنتظرها فلن ترى عقارب ساعة رائد الفضاء تصل الي الثانية عشرة
    É o tempo que demora a cair àquela altitude, 53 segundos. Open Subtitles هذا هو الوقت الذى أستغرقت لتغادر مجال القصف، 53 ثانية
    Há muito tempo que ninguém paga uma bebida por estes lados. Open Subtitles منذ زمن طويل لم يأتي أحداً ليشتري شراباً من هنا
    Podes tratar dos impostos, no tempo que levo a ter um orgasmo. Open Subtitles يمكنك أن تدفع ضرائبك في الوقت الذي سأستغرقه للشعور بلذة الجماع
    Não estejas tão desanimado! Pensa no tempo que podemos passar juntos. Open Subtitles لا تكن متجهما, فكر في كل الوقت الذي سنقضيه معا
    Já falei com o capitão. Ele deu-lhe todo o tempo que precisar. Open Subtitles لقد حصلت علي اذن الكابتن خذ كل الوقت الذي تحتاج اليه
    Por isso, aproveitem o tempo que ainda lhes resta juntos. Open Subtitles تستفيدوا إلى أبعد الحدود من الوقت الذي تقضوه سوياً
    Já faz algum tempo que o meu filho não fez uma Confissão. Open Subtitles انها كانت فترة من الوقت منذ أن كان ابني اعتراف المقدسة.
    E vocês podem ficar aqui o tempo que quiserem. Open Subtitles ويمكنكما أن تقيما هنا طالما كنتما بحاجة لذلك.
    Pelo tempo que estivermos dispostos a fazê-lo. O tempo que for preciso. Open Subtitles طالما نحن على إستعداد لفعل ذلك، مهما تطلب الأمر من وقت
    O outro ponto é a vantagem de tempo que temos se soubermos todas estas pequenas coisas nas pontas dos dedos. TED والمسألة الأخرى هي الأستفادة من وقتك الذي تملكه إذا كان لديك كل هذه الأشياء في متناول يدك.
    Na realidade, considerando o tempo que esteve morto, não está nada mal. Open Subtitles برغم طول المدة التي كنت فيها ميتا تبدو في أحسن حال
    Ninguém arrisca o tempo que é preciso para fazer isto a não ser... que o próprio ato tenha um significado. Open Subtitles ولا تخاطر بكل هذا الوقت الذى استغرقه هذا الأمر 000 الا لو كان الفعل نفسه ذات معنى هيا
    Já há muito tempo que a avó pôs alguém debaixo das saias. Vamos fazer um pequeno jogo! Open Subtitles لقد كان هذا منذ زمن بعيد حيث لم تكن الجدة تسمح لأحد بالإفلات من قبضتها
    Há muito tempo que ele tenta fazer-me apostar alguma coisa. Aceito. Open Subtitles إنه يحاول منذ فترة طويلة أن أراهنه لقد قبلت الرهان
    Há muito tempo que não penso no que realmente quero. Open Subtitles لم أفكر بما أريده حقاً منذ وقت طويل جداً.
    Pensa demasiado no tempo que lhe resta, não o gasta a vivê-lo. Open Subtitles إذا فكر المرء بالوقت الذي مر عليه فلن يجد وقتاً ليعيش
    Há muito tempo que ninguém me perguntava o que eu penso. Open Subtitles لقد مر وقت طول مذ ان سألني أحدهم بماذا اعتقدت
    Não, nem todos temos o mesmo tempo, mas podemos decidir que o tempo que temos é justo e gratuito. TED لا، نحن لا نحصل جميعًا على وقتٍ متساوٍ، ولكن بإمكاننا أن نقرر أن الوقت الذي نحصل عليه هو عادل ومجّاني.
    e isso fez-me sentir uma profunda gratidão pelo tempo que tive TED و هذا جعلني أشعر بامتنان عميق للوقت الذي كان لدي،
    E se durante o tempo que estivemos juntas, eu me senti mais viva do que nos últimos 20 anos da minha vida? Open Subtitles ماذا لو، كانت تلك الأوقات التي أمضيناها سويةً، شعرت فيها بالحياة بشكل لم أعرفه خلال العشرين سنة الأخيرة من حياتي؟
    Falo da quantidade de tempo que temos para pôr uma refeição decente na mesa. TED أتحدث عن كمية الوقت التي لدينا لكي نضع وجبة لائقة على المائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more