"bir an" - Translation from Turkish to Arabic

    • لدقيقة
        
    • لحظة واحدة
        
    • للحظة واحدة
        
    • وقت ممكن
        
    • لبرهة
        
    • للحظه
        
    • بلحظة
        
    • للحظات
        
    • لثانية واحدة
        
    • لحظةٌ
        
    • بأسرع ما يمكن
        
    • لحظة من
        
    • هذه لحظة
        
    • لوهله
        
    • لمحة
        
    Şey, bir an için kaçar gibi oldular ama her şeyi hallettim ben. Open Subtitles لقد استمرينا في الإطلاق و الهروب لدقيقة و لكنني سيطرت على كل شيء
    Onca yıl geçti, buna inanmaktan bir an olsun vazgeçmedim. Open Subtitles بعد كلّ هذه السنين، لم يتغيّر إعتقادي ذاك لحظة واحدة
    Şimdi, bir an bile İngiliz Muhafazakarlarının tüm yanıtlara sahip olduklarını söylemiyorum. TED الآن لست أقول للحظة واحدة أن حزب المحافظين البريطاني لديه جميع الإجابات.
    Koridordaydım ve bir an önce sana haber vermek istedim. Open Subtitles انا في الممر و أردت أن تعرفي بأسرع وقت ممكن
    Pekâlâ, çünkü bir an için atıldığımı sandım ve çok mutlu hissettim. Open Subtitles حسناً لإنه لبرهة ظننتُ انه قد تم فصلي كنت في غاية السعادة
    Küçük sırrının ne olduğunu bulmayı bıraktığımı bir an bile düşünme. Open Subtitles لا تعتقد للحظه أني سأتخلى عن إكتشاف ما هو سرك الصغير
    Eğer bende babamın numarası olsaydı Onunla konuşmadığım bir an olmazdı. Open Subtitles لو كنت أعرف رقم هاتف أبي لما توقفت عن مكالمته لدقيقة
    bir an için bile olsa, papazın karısı imajından kurtulmak istedim. Open Subtitles اعتقدت أنه يمكن ان اكون حرة لدقيقة من كوني زوجة القس
    Kadın: Birileri sana doğru eğilince kapana kısılmış hissediyorsun, ve bir an esir kalmış oluyorsun. TED امرأة: تشعر بأنك محاصر للغاية، حينما يتكيء شخص ما وتشعر بأنك وكأنك أسير لدقيقة.
    bir an farklı bir hayatta küçük bir kızla birlikteyim. Open Subtitles في لحظة واحدة أكون مع فتاة صغيرة في حياة مختلفة
    Saniyenin binde birinde, bu bilgi kanallardan geçer ve tek bir an içerisine işlenir. TED كل ذلك خلال ميلي ثانية هذه المعلومات تعبر خلال مسارات وتتم معالجتها إلى لحظة واحدة.
    İkisi bir an için karşılaştılar... ama bu an... bir Hollywood efsanesi yaratacaktı. Open Subtitles يتقابل الأثنان للحظة واحدة لكنها كانت اللحظة لكنها اللحظة التى صنعت أسطورة هوليودية
    - Cabe, senden bir an bile umudumu kesmedim dostum. Open Subtitles إنها تدور كايب لم أشك بك للحظة واحدة يا بطلي
    Topu bir an önce bitirmeli. İki aya kadar sefere çıkacağız. Open Subtitles ذلك المدفع يجب أن ننتهى منه فى أسرع وقت ممكن,سوف نبدأ..
    bir an için haklı olmanın nasıl olduğunu düşünün. TED تخيلوا لبرهة ماذا يشعركم ذلك حينما تكونوا مصيبون حيال امر ما
    Hepinizin bir an durup bu bitkin halinizle zavalli hayatinizi bir gözden geçirmenizi istiyorum, TED أود منكم جميعا أن توقفوا للحظه ضعفكم وبؤسكم . وأن تتخلصوا من وجودكم البائس.
    Bilirsin, her insan kendisini uçurumun kıyısına götüren bir an yaşayabilir. Open Subtitles حسنا انت تعلمين أن أي شخص قد يمر بلحظة تدفعه للهاوية
    Aslında etkilendim. Beni kandırma yönteminizi... bir an için doğru sandım. Open Subtitles أنا منذهل في الواقع، طريقة جذبكِ لي، جعلتِني أخمّن هناك للحظات
    Şu çirkin kızı kapınızdan girerken gördüğüm zaman bir an bile aldanmamıştım. Open Subtitles لم ينخدع أنا لثانية واحدة عندما رأيت تلك الفتاة قبيحة حتى المشي.
    "Her gün şeytanın bulamayacağı bir an vardır." Open Subtitles هُناكَ لحظةٌ في كُل يوم لا يوجدُ فيها الشيطان
    Senin iyiligin icin, umarim erkek arkadasin bir an once arar. Open Subtitles من أجل خاطرك ، أتمنى أن يتصل حبيبك بأسرع ما يمكن
    Çünkü şimdi olduğumuz yer bu evrimin içinde kısa bir an. TED لأننا حيث نوجد الآن، في غضون لحظة من هذا التطور.
    Bu, Mall'daki bürokrasi tarafından kurulmasının ne kadar zaman alacağının sorulduğu çok garip bir an. TED هذه لحظة غريبة جداً حيث سألنا بيروقراطيو المول كم من الوقت تستغرق للتثبيت.
    Ben de öyle düşünmüştüm ama bir an için beni umutlandırdın doğrusu. Open Subtitles عرفت أنني لا أستطيع و لكنك رفعت من أمالي لوهله
    Hiçbir şey görmedin, sadece bir an baktın. Bundan çok daha fazlası var. Open Subtitles انت لم ترى سوى لمحة فقط هناك الكثير والكثير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more