"kararımı" - Translation from Turkish to Arabic

    • قراري
        
    • قررت
        
    • بقراري
        
    • قرارى
        
    • رأيي
        
    • أقرر
        
    • حكمي
        
    • قراراً
        
    • قراراتي
        
    • قرّرتُ
        
    • حسمت
        
    • للحكم
        
    • بقرارى
        
    • باختياري
        
    • اتخاذ القرار
        
    O günden itibaren asker olma kararımı sorgulamaya son verdim. Open Subtitles لقد ادركت صحة قراري بان اكون جنديا في هذا اليوم
    Bu özellikle benim kararımı da etkiledi, ...çünkü neredeyse herkesin kaldığını gördüğümde ben de kendimi kalmak zorunda hissettim. Open Subtitles وأعتقد أن ذلك ما أثر في قراري فعندما رأيت أن أغلب الناس سيبقون ناتالي مساعد طبيب بيطري سانت برباره
    Her zaman kararımı sorguladım ama doğru çözüm bu değil. Open Subtitles وما زلتُ أشكك في قراري لكن هذا ليس الحل المناسب.
    - Ama karar vermek zorundasın. Onlar yapmaz. - kararımı verdim, Albay Stewart. Open Subtitles و لكن يجب ان تقرر ، لن يفعلوا لقد قررت ، كولونيل ستيوارت
    kararımı verirken bunun doğru olup olmaması önemli değildi. Open Subtitles سواء كان هذا الصبي هو أو لم يكن فهذا لا علاقة له بقراري
    kararımı verdim. Hayır, içimde kalmasını istemiyorum Vicdanım buna el vermez. Open Subtitles لقد أتخذت قراري ـ كلا، لا أريد أن يؤنبني ضميري، هذا كثير عليّ
    Lütfen Eva. Üzgünüm ama kararımı verdim. Open Subtitles من فضلك يا ايفا ، أنا آسفة لكنى اتخذت قراري
    kararımı verdim. Öldüğümde, insanların beni hatırlamasını istiyorum. Open Subtitles إتخذتُ قراري ، عندما أموت أريدُ من الناس أن تتذكرني
    Jimmy ile ilgili kararımı verdiğimde ne olduğunu size de söylerim. Open Subtitles والآن، سأطلعكم على قراري بشأن الخروج مع جيمي، لاحقاً
    Acaba son kararımı vermeden önce evime götürüp... onunla birkaç gün geçirebilmem mümkün müdür? Open Subtitles ‫هل لي بأخذه للبيت ‫والعيش معه لبضعة أيام ‫قبل اتخاذ قراري النهائي؟
    Aslında uzun zamandır bunu düşünüyordum ama son kararımı sanırım. Perşembe günü verdim. Open Subtitles كان أفكر بهذا منذ فترة طويلة و أخيراً أتخذت قراري أعتقد في ...
    - Ben kararımı önce verdim. Senden daha büyük ve bilgiliyim. Open Subtitles لقد إتخذت قراري أنا أولاً ... أنا أكبر وأحكم منكِ وأنا
    Ben tahtına hizmet eden birisiyim ve ben kararımı verdim. Open Subtitles أنا لستُ سوى خادماً للعرش وقد أتخذتُ قراري
    Ben kararımı çoktan verdim. Âşık olup hayatımı zehir etmeyeceğim. Open Subtitles ولذلك قررت أن لا اضيع حياتي في شيء اسمه الحب
    kararımı verdim. İlişkimiz bitti. Sonsuza dek. Open Subtitles لورولاي، لقد قررت أنا و أنت منفصلين حتى النهاية
    Babamın isteklerini göz önünde tutarak, kararımı verdim. Open Subtitles بالأخذ بعين الاعتبار برغبات أبي، فقد قررت
    Düşese kararımı bildirirken lütfen çok nazik olun. Open Subtitles رجاءً، تفضّلي مشكورة بإبلاغ الدوقة بقراري هكذا سيكون الوضع
    Bu kasedi savcıya verme kararımı belirlemeden önce seninle konuşmak istedim. Open Subtitles قبل ان اتخذ قرارى حول اعطاء هذا الشريط الى المدعى العام اردت التحدث معك
    Bu sabah çamı kapatırken yağmurun geldiğini gördüm... ..ve kararımı verdim. Open Subtitles نظرت عبر النافذة هذا الصباح، رأيت المطر و عدلت عن رأيي. ببساطة.
    Sanırım kararımı The Banner'ın Mimarlık Uzmanlarına danışarak vereceğim. Open Subtitles اعتقد انني سوف أقرر وفقا لمشورة المستشارين المعماريين للبانر
    Eğer bir daha benim kararımı sorgularsan, bir dahakine seni bulmasını sağlarım. Open Subtitles لو شككت في حكمي مره أخرى سوف أتأكد بأن تجدك أنت لاحقاً
    Bence bir süre daha burada kalmak istiyor. Orada bir sürü eğrelti otu var. Neyse, ben zaten kararımı verdim. Open Subtitles اظن انه يريد البقاء هنا لبعض الوقت على كل حال, لقد اتخذت قراراً سوف نذهب غداً بمفردنا
    Kendi kararımı kendim verebilen ve ikinizi de aşağılamayı seçmiş bir insanım. Open Subtitles حسناً أنا الإنسان الخاص بي, قادرة على وضع قراراتي, وقررت إهانتكم الإثنين.
    İyice düşünüp sonunda kararımı verdim... Open Subtitles لذا بعد التشاورِ الحذرِ، عِنْدي قرّرتُ سَأَسْألُها...
    Ben de kararımı verdim. Önemsediğim başka kimsenin ölmesine izin vermemeyi seçtim. Open Subtitles لذا حسمت قراري، آثرت ألّا أدع عزيزًا آخر عليّ يموت.
    Münasip görürseniz baba, Naip olarak ilk kararımı vererek, Open Subtitles إذا كان هذا يرضيك, يا أبي أول عمل لي كولي للحكم
    Commodus kararımı kabul edecektir. Open Subtitles كومودوس سوف يقبل بقرارى
    Ben bunu değiştiremem ama ben de kendi kararımı vereceğim. Open Subtitles ولا استطيع تغيير ما حدث وانا ايضا قمت باختياري
    Böylece ben de kararımı veririm ve o noktada neyin ne olduğunu görürüz. Open Subtitles بهذا الشكل سأتمكن من اتخاذ القرار و و سنرى حينها أين نحن عند هذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more