"إلى أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • bis
        
    • dass
        
    • zu
        
    • auf
        
    • muss
        
    • auch
        
    • weil
        
    • müssen
        
    bis ich zu meinem Haus kam, wo meine Frau meine Klientin war. TED إلى أن وصلت للعمل على منزلي، حيث كانت زوجتي هي الزبونة
    Er braucht weder Waffen noch Listen... bis Gottes Fehlen ihm zu Hilfe kommt. Open Subtitles هو لا يحتاج إلى اسلحة أو دهاء إلى أن يساعده غياب الإله
    bis Birnams Wald auf Dunsinane marschiert... gibt's keinen Grund zur Furcht. Open Subtitles إلى أن تتحرك غابة بيرنام إلى دنسينان لن اتعفن بالخوف
    sowie unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, und in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    ferner unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, sowie in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    Ich muss es so lange vergrößern, bis wir sein Gesicht genau erkennen. Open Subtitles يجب أن أستمر في تكبيرها إلى أن يمكننا رؤية وجه الدكتور
    Ich hatte viel Spaß, bis Captain Fantastisch durch deine Tür schmetterte. Open Subtitles إلى أن أتى النقيب الرائع قفز من السرير واصطدم بالباب
    Er hätte es immer wieder getan, bis jemand ihn aufgehalten hätte. Open Subtitles وكان يفعله مرارا ً وتكرارا ً إلى أن يوقفه أحد
    Also, bis die Gewalt in den Nachrichten aufhört, ist es sinnlos, sie aus Sendungen zu verbannen, die sie zu Unterhaltungszwecken brauchen. Open Subtitles لذا، إلى أن تُصبح البشريّة أكثر سلماً وتتوقّف عن العنف في الأخبار فليس هناك مغزى من حذفها من البرامج
    bis ich mein Funkgerät verlor. Dafür werde ich noch zur Schnecke gemacht. Open Subtitles كنت كذلك إلى أن فقدت جهازي لدى القفز سيؤنبونني على ذلك
    Eine Beziehung bleibt so lange zwanglos, bis es absolut nicht mehr geht. Open Subtitles ؟ أن تبقي العلاقة رسمية إلى أن تحدث نقطة الإنكسار المطلقة
    unter Hinweis darauf, dass die palästinensische Stadt Bethlehem der Geburtsort von Jesus Christus und eine der geschichtsträchtigsten und bedeutendsten Stätten der Welt ist, UN إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح وأحد أهم المواقع التاريخية المرموقة على ظهر البسيطة،
    ferner unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, sowie in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    Er erinnert daran, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs das Wählerverzeichnis ausdrücklich bestätigen wird. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    daran erinnernd, dass derartige Einrichtungen nach dem humanitären Völkerrecht geschützt sind, UN وإذ يشير إلى أن القانون الدولي يحمي مثل هذه المرافق،
    Um sich an der Kommunikation mit dem Körper zu beteiligen, müssen wir die Körpersprache sprechen. TED فمن أجل أن نبدأ في الحوار مع الجسد نحتاج إلى أن نتحدث لغة الجسد
    Das ist ganz einfach, denn die chinesische Zentralregierung braucht die öffentliche Meinung nicht einmal zu führen. TED الأمر بسيط جداً، لأن الحكومة المركزية الصينية لا تحتاج حتى إلى أن تقود الرأي العام.
    Sie brauchten nicht mal Milliardär zu sein um 1992 auf diese Liste zu kommen. TED أنت لست بحاجة إلى أن تكون ملياردير لتكون في هذه القائمة عام 1992.
    Wie müssen das, was wir aufschneiden, auch führen können. Und das wesentlich besser als jetzt. TED نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على التّحكّم فيما نقوم بقطعه بطريقة أفضل بكثير.
    bis er irgendwann erfuhr, dass sein Vater getötet wurde, weil er kein Verbrecher mehr sein wollte. Open Subtitles ‏إلى أن عرف ذات يوم أن والده قُتل‏ ‏لأنه أراد أن يكف عن الإجرام. ‏

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus