Das Problem ist, dass sie Die asynchrone Welt des Internet der spontanen Interaktion sozialer Beziehungen vorziehen. | TED | المشكل أنهم الآن يفضلون عالم الانترنت الغير متزامن على التفاعل العفوي اللحظي في العلاقات الإجتماعية. |
Ob wir es mögen oder nicht, Die USA ist der weltgrößte Markt für illegale Substanzen. Dort herrscht mehr als Die Hälfte der weltweiten Nachfrage. | TED | سواء أعجبنا ذلك أم لا الولايات المتحدة هي أكبر سوق للمواد الغير قانونية في العالم معتبر لأكثر من نصف الطلب في العالم |
Setzt seinen Namen... unter diese rechtswidrige Emanzipations-Proklamation, Die das Ende des Krieges beschleunigen soll, der nach wie vor wütet ohne Unterlass. | Open Subtitles | ألصق اسمه بالأشياء الشنيعة وإعلانه الغير مشروع لتحرير العبيد وعد أن ذلك سيعجل انتهاء الحرب التي تحتدم أكثر فأكثر |
Joe, bezaubernder Joe, der genau zur richtigen und zur falschen Zeit in meine Welt trat. | Open Subtitles | جوي ، جوي الحبيب الذي دخل إلى عالمي في وقت المناسب والوقت الغير مناسب |
Bei der indirekten Methode wird angefeuchtetes Tuch oder Papier mit Reispaste auf den Fisch geklebt. | TED | الطريقة الغير مباشرة تبدأ بلصق قماش أو ورق رطب على السمكة باستخدام الورق الرقيق. |
Dieser informelle Akt der Grenzüberschreitung von unten nach oben begann nach oben durchzusickern, und auch Die Politik von oben nach unten zu verändern. | TED | بذلك الفعل ذلك الخرق الغير رسمي، للقوانين الذي بدأ من الأسفل نحو الأعلى، قد بدأ بالفعل بتحويل سياسة الأعلى نحو الأسفل. |
In der durch Angst verzerrten Logik ist alles besser als das Ungewisse. | TED | تحت منطق مشوّه من الخوف أي شيء أفضل من الغير مؤكد. |
Wussten Sie, dass man in den Staaten ohne Einfärbung gefeuert werden kann, weil man schwul, lesbisch, bisexuell oder transgender ist? | TED | أتعلمون أنه في الولايات الغير مظلّلة يمكن طردك من عملك لأنك مثليي جنس ، أو سحاقية ، أو متعدد جنس ، أو متحوّلاً ؟ |
Ich glaube, dass viele Familien an unrealistischen Erwartungen zerbrechen, Die auf dieser falschen Sichtweise der menschlichen Sexualität basieren. | TED | أعتقد أن الكثير من الأسر مكسورة بسبب التوقعات الغير واقعية التي تستند إلى تلك النظرة الخاطئة للنشاط الجنسي البشري. |
der Lauf der Zeit sollte eines Tages selbst den instabilsten Ländern erlauben, | TED | لأنّ التاريخ يتحرك للأمام، فحتى الدول الغير مستقرة، ستستقر يومًا ما. |
Bevor ich eine Entscheidung treffe, sollte ich mich unter ihr Volk mischen und mich mit den Gründen für dieses widersinnige Verhalten vertraut machen. | Open Subtitles | قبل اتخاذ أي قرارات ،أعتقد اني أود الخروج بين شعبك ، والتعرف على أسس هذه الامور الغريبة ، والمواقف الغير معقولة. |
Mein Publikum sind alle, Die zuhören, selbst wenn ihnen klassische Musik nicht vertraut ist. | TED | جمهوري هو اي شخص هنا ليسمع، حتى الاشخاص الغير معتاديين على الموسيقى الكلاسيكية. |
Es gab mir zu denken, was es bedeutet, wenn wir mit dem Outsourcen beginnen und damit meine ich nicht nur unbedeutende Gehirnfunktionen. | TED | ومما جعلني أعتقد، ماذا يعني هذا، إذا تمكنا من البدء في الاستعانة بمصادر خارجية، ليس فقط للمهمات الغير مهمة دماغياً. |
- Es könnte sehr lehrreich sein. - Siebzehn - Wir machen 'ne Ausnahme. | Open Subtitles | لكنّ يجب أن أقول أنني أجد طرقك من التعليم الغير عادية جدا |
Wir müssen uns schon einer sehr speziellen Technik bedienen, um in diese Unbekannte Welt vorzudringen. | TED | علينا أن نمتلك تكنولوجيا عالية جداً لندخل لذلك العالم الغير مألوف. |
Als ich Sheriff war, bestand mein halbes Gehalt aus Steuergeldern für illegale Spelunken wie diese. | Open Subtitles | حين كنت عمدة كانت نصف مصروفات المنزلية كانت من جمع الضرائب الغير قانونية كهذه |
All diese anderen Werte, all diese Seiten und Seiten voller Werte, Die nichts aussagen, fassen wir zusammen. | TED | كل هذه الصفحات القديمة المليئة بالارقام والقيم الغير مفيدة نحن نقوم بتلخيصها |