Aus diesem Grund müssen wir das Zuhören in unseren Schulen als Fähigkeit vermitteln. | TED | ولهذا علينا ان نعلم كيفية الاستماع لأطفالنا في المدارس كمهارة يتوجب اتقانها |
Schauen Sie: Dieser große mittlere Höcker beinhaltet schon Mädchen in Schulen. | TED | أنظروا: تلك الحدبة الضخمة في المنتصف بالفعل الفتيات في المدارس. |
Also gibt es eine große Herausforderung, die Schulen arbeitsfähig zu machen. | TED | ذلك أن هناك تحديا كبيرا لارتياد المدارس للحصول على وضيفة |
Wong Fei-Hung, Eure Kung-Fu Schule dient Euch zur Tarnung organisierter Verbrechen. | Open Subtitles | ونج فاي هونج , انت تفتح المدارس لتقسيم المجتمع لفئات |
Es gibt in allen indonesischen Schulen immer einen Spielzeugverkäufer auf dem Spielplatz. | TED | في كل المدارس في أندونسيا، يوجد عادة بائع لُعب في الملعب. |
Manchmal sind es sogar 100 Prozent, viel mehr als in vielen priviligierten Schulen. | TED | في بعض الأحيان تصل ل١٠٠٪ أكثر بكثير من الكثير من المدارس المحظوظة |
Wir hatten Kondome in allen Kühlschränken in den Hotels und Schulen, denn Alkohol beeinträchtigt das Urteilsvermögen. | TED | لقد وضعنا الواقيات الذكرية في الثلاجات في الفنادق وفي المدارس لان الكحول تؤثر على الحكم |
Unglücklicherweise werden unsere Schulen immer schlechter, und das ist ein echtes Problem. | Open Subtitles | مع الأسف، المدارس العامة ضعيفة إلى حدّ كبير وهذه مشكلة كبيرة |
Die Schulen hier werden im Januar immer noch so gut sein wie jetzt. | Open Subtitles | حسناً, المدارس هنا, ستبقى كما هي مثل شهر يونيو, كما هي الآن. |
Die Schulen sollten eine humane Atmosphäre fördern und es den Kindern ermöglichen, sich im Einklang mit den ihrem jeweiligen Entwicklungsstand entsprechenden Fähigkeiten zu entfalten. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
Eine diesbezügliche Erziehung sollte in der Familie stattfinden, aber auch den Schulen und den Gemeinschaften kommt eine wichtige Rolle zu. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، أن يتم التعليم داخل الأسرة، على أن تقوم المدارس والمجتمعات أيضاً بدور هام. |
17) zugängliche Freizeit- und Sportmöglichkeiten und -einrichtungen in Schulen und in Gemeinwesen bereitstellen; | UN | 17 - توفير الفرص والمرافق الترفيهية والرياضية المتيسرة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
Auf dem Gebiet der Bildung konnten von 1.700 Schulen, bei denen Bedarf bestand, nur 120 neu ausgestattet werden. | UN | وفي مجال التعليم لم يتم تغطية سوى 120 مدرسة من المدارس التي كانت بحاجة إلى إعادة تجهيز وكان عددها 700 1 مدرسة. |
Ein wichtiger Aspekt dieser Unterstützung ist die Förderung der Mitwirkung der Gemeinwesen und des Engagements der Eltern in den Schulen. | UN | ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس. |
Es ist die Abhängigkeit von Agrarsubventionen und die zu wenig leistungsfähigen Schulen und die Armutrate, die in ländlichen Gegenden höher ist als in städtischen. | TED | إنها الاتكالية على إعانات المزارع و المدارس ذات الأداء الضعيف و نسبة الفقر العالية في المناطق الريفية عن الحضرية. |
Die Schüler der öffentlichen Schulen sind also zu circa 86% schwarz. | TED | بهذا الطلاب في المدارس الحكومية هم ٨٦ في المائه من الأمريكان الأفارقة. |
Glauben wir wirklich, dass die Mathematik, die täglich in den Schulen praktiziert wird heutzutage, wirklich mehr ist als das Anwenden von Prozeduren auf Probleme, die die Schüler nicht verstehen, aus Gründen die sie nicht kapieren? | TED | هل حقاً تظنون .. ان الرياضيات التي يقوم بها معظم الطلاب اليوم في المدارس تحديداً اليوم .. هل هي حقاً اكثر من تطبيق حسابات رياضية لمشاكل رياضية لا يستوعبونها ولاسباب لايفقهونها ؟ |
Das ist eine tolle Schule, und führt in die besten Grundschulen. | Open Subtitles | إنها مدرسة ممتازة وهي تؤهل إلى كل المدارس الابتدائية الممتازة |
Die sollten Kondome nicht in der Schule verteilen, sondern vor eurem Haus. | Open Subtitles | بدلا من التخلص من المطام خارج المدارس عليهم أن يرسلوها لمنزلكم |
Sie ging zur Schule, um Informationen zu bekommen, da hier der Ort war, an dem es die Informationen gab | TED | وكانت تذهب الى المدرسة لكي تحصل على المعلومات لانه حينها كانت المدارس هي المصدر الوحيد للمعلومات |
Diese Art der Intransparenz in den USA hat es Angestellten von Schulbezirken erlaubt, Schulkinder abzuzocken. | TED | سمح هذا النوع من السرية في أمريكا للموظفين من المناطق المحلية لتشغيل المدارس لخداع ونهب طلاب المدارس. |
Er wurde im Oktober 2007 als neuer Aufseher angestellt, um das kaputte Schulsystem zu reparieren. | TED | زي تم احضاره في اكتوبر ٢٠٠٧ كالمراقب الجديد لاصلاح نظام المدارس المشتت. |
Aktivisten aus Gruppen, die Kinderhochzeiten, Kinderhandel und Kinderarbeit bekämpfen, und solche, die für die Rechte von Kindern auf einen Schulbesuch frei von Einschüchterung eintreten, haben sich in den letzten Tagen zusammengetan, um die Stärke der weltweiten öffentlichen Meinung zugunsten einer Grundbildung für alle und einer Welt ohne Kindersklaverei deutlich zu machen. | News-Commentary | وفي الأيام القليلة الماضية اتحد النشطاء من الجماعات التي تكافح زواج الأطفال والإتجار بهم وعمالة الأطفال، والجماعات التي تطالب بحق الأطفال في الذهاب إلى المدارس والتحرر من الخوف والترهيب، لإظهار قوة الرأي العام العالمي الذي يناضل لضمان التعليم للجميع ومن أجل عالم خال من استرقاق الأطفال. |
Der Vorteil der öffentlichen Schulbildung von New York City. | Open Subtitles | فوائد التعليم في المدارس العامة بمدينة نيويورك |
Nun, Erwachsene scheinen eine vorherrschend restriktive Einstellung Kindern gegenüber zu haben von jedem "Mach dies nicht," "Mach jenes nicht", im Schulhandbuch, bis zu Einschränkungen bei der schulischen Internetnutzung. | TED | الآن .. يبدو أن البالغين لديهم موقف عام لفرض القيود على الأطفال فمن عبارة " لا تقم بهذا " وعبارة " لا تقم بذاك " في الكتب المدرسية إلى القيود التي تفرض على إستخدام الإنترنت في المدارس |
"Edinburgh College" hab ich nur geschrieben, damit ich den Job krieg. | Open Subtitles | أنا فقط وضعت رويال أدنبر الكليّة تساعدة للحصول على وظيفة هناك تمييز أكثر من اللازم في هذه البلدة هم كلتا المدارس |
Ein paar gute Colleges haben mich genommen. Also, ich bin versorgt. | Open Subtitles | لقد قبلت في بعض المدارس الجيدة لذا سوف اكون بخير |
Du hast offenbar nie in einem britischen Internat eingesessen. | Open Subtitles | واضح انك لا تعلم شيئا عن المدارس الداخلية في بريطانيا |
Wie ich Schulkindern überall auf dem Globus erzähle: | Open Subtitles | وكما أخبرت جميع طلاب المدارس عبر العالم أجمع أنا كنت أحقق درجات عالية |
Dank der Abendschulen von Tilonia konnten 75.000 Kinder diese Schulen besuchen. | TED | وذلك لأن المدارس الليلية لتايلونيا أكثر من 75،000 طفل إرتاد هذه المدارس الليلية |