Ich setzte zerstückelte, flüchtige Bilder zusammen, analysierte jeden Anhaltspunkt bewusst, suchte nach etwas Logik in meinem zerbröckelnden Kaleidoskop, bis ich überhaupt nichts mehr sah. | TED | جمعت صورا مبعثرة ، صورا عابرة، حللت الدلائل بوعي بحثت عن بعض المنطق في مشهدي المتداعي حتى لم أعد أرى شيئا أبداً. |
Man darf einfach keine Angst vor der Logik haben. Das ist alles. | Open Subtitles | لا يجب أن يخاف المرء من المنطق الأمر بتلك البساطة، نقطة |
Du versuchst, das Ganze rational und logisch zu erklären, aber das ist unmöglich. | Open Subtitles | تحاول أستخدام المنطق والعقل لفهم الأمر لكن يجب أن تستسلم |
SP: Aber kann uns die Vernunft in Richtungen lenken, die gut, sittsam oder moralisch sind? | TED | ستيف: لكن هل بإمكان المنطق أن يقودنا إلى وجهات جيدة أو محترمة أو أخلاقية؟ |
Wir wissen, dass er sein Wort hält. Ein bescheidener Mann, der vernünftig ist. | Open Subtitles | جميعنا نعرف أنة رجل يلتزم بكلمتة رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق |
Der Fakt, dass Sie sich darüber aufregen, ergibt nicht viel Sinn. | Open Subtitles | وحقيقةُ أنّك تعنّف ذلك بشدّة ليس فيها الكثيرُ من المنطق |
gesunder Menschenverstand bei Kapitalkontrollen | News-Commentary | المنطق السليم في التعامل مع ضوابط رأس المال |
Die endgültige Entscheidung wird nicht von mir getroffen, sondern von einer kalten, logischen Maschine. | Open Subtitles | لست أنا من سيتخذ القرار النهائي لكن بواسطة آلة المنطق المتزن |
Dialektische Logik gibt es nur dort, wo's Liebe und Hass gibt. | Open Subtitles | ذلك معالجة جدلية حسناً المنطق الجدلى هو،هناك فقط حب وكره |
Es ist gegen jede Logik, dass die Japaner den sterbenden Walfang in Gang halten. | Open Subtitles | الأمر يتعارض مع المنطق لماذا يُبقِي اليابانون على تلك المهنة القديمة حتى الآن؟ |
Also offensichtlich hinterfragst du eine dieser Thesen oder du hast ein Problem mit Logik. | Open Subtitles | لذا فواضح أنّكَ تشكك بأحد هذه الإدّعاءات أو أنّ لديكَ مشكلة مع المنطق |
Aber es ergibt keinen Sinn und mit Logik kommen wir nicht weiter. | Open Subtitles | لكن هذا منافٍ للمنطق، ولا أخال المنطق سيساعدنا على حل هذا |
Logik bleibt auch nach 10.000 Jahren menschlicher Erfahrung die beste Art durch den Tag zu kommen. | Open Subtitles | المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية |
Aber Philosophie ist nicht moralisch, und selbst die Logik hat Grenzen. | Open Subtitles | و لكن الفلسفة ليست الأخلاق و حتى المنطق له حدوده |
Da mein Geiselnehmer sich als dein Sohn entpuppt hat, wäre es logisch, wenn ich mich trennen würde. | Open Subtitles | منذ ان تبين لي أن الشاب الذي احتجزني رهينه يكون ابنك المنطق يملي علي أنني يجب أن أنتقل |
Angesichts der Auslöschung ist es logisch, die Sternenflotte zu verlassen und unsere Rasse zu erneuern. | Open Subtitles | لمواجهة الانقراض من المنطق أن أستقيل من مهامي في ستارفليت وأساعد في إعادة بناء جنسنا |
Kann die Vernunft den Denker dazu zwingen, weniger Grausamkeit und Verschwendung zu wollen? | TED | هل بإمكان المنطق أن يجبر المفكر على أن يريد أقل وحشية وخراب؟ |
SP: Wollen Sie damit sagen, dass Vernunft die Menschen ändern kann? | TED | ستيفن: هل تقولين أن بإمكان المنطق أن يُغير عُقول الناس؟ |
War es vernünftig, für die Kinder zu sorgen, während du im Dschungel warst? | Open Subtitles | أكان من المنطق البقاء هنا وأكافح لإعالة طفلينا بينما كنت تجوب الأدغال؟ |
Ach, das war bloß gesunder Menschenverstand und etwas Logik. | Open Subtitles | كانت مسألة بسيطة في المنطق والحس المشترك |
Nun, ich... wie vertraut bist du mit miniaturisierten integrierten logischen Schaltkreisen? | Open Subtitles | حسناً، ما درجة معرفتك بدوائر المنطق المدمجة الصغيرة؟ |
Aber nehmen wir diese Technologien und treiben wir sie auf die logische Spitze. | TED | في الواقع، خذ هذه التقنيات و ادفع بها إلى أقصى حدود المنطق. |
Ich glaube: Wenn wir heutzutage über Politik reden ist es wahrscheinlich sinnvoll, sich auch solche Geschichten anzusehen. | TED | وأنا أعتقد أننا عندما نتناقش في السياسة هذه الأيام يكون من المنطق على الأرجح أن ننظر أيضا لهذا النوع من القصص. |