Sie werden eine Reihe Rätsel lösen, und ich werde Ihnen gleich Beispiele dieser Rätsel zeigen. | TED | عليكم أن تقوموا بحل مجموعةٍ من الألغاز ، وسأُريكم أمثلةً من تلك الألغاز حالاً. |
Wir sagen etwa, Sie müssen nur diesen starken Anführer wählen, und er oder sie wird all unsere Probleme für uns lösen. | TED | فكل ما نقوله، كل ماعليك فعله هو أن تنتخب هذا الزعيم القوي وسيقوم هو أو هي بحل كل مشاكلنا. |
Wir können die schwersten Fälle lösen, die das FBI je hatte. | Open Subtitles | علينا القيام بحل أصعب القضايا التي مرّت على مكتب التحقيقات |
aber dann habe ich erkannt: Probleme löst man nicht, indem man sich versteckt. Sie werden durch Aufklärung gelöst. | TED | ولكن عندها استوعبت، بأن أول مرحلة بحل أي مشكلة هي عدم تجنبها. وأن أول خطوة لأي شكل من أشكال العمل هو الوعي. |
Ich löse die Gruppe auf und schicke alle fünf in verschiedene Kompanien. | Open Subtitles | سوف اقوم بحل السرية واضعكم فى اتجاهات مختلفة |
Richtig, zuerst löst die Maschine Probleme, so schnell wie wir sie füttern können. | Open Subtitles | لذا أولاً ستقوم الآلة بحل المشكلات بنفس السرعة التي ندخل بها المعلومات |
Es wäre einfacher, wenn die Sache mit dem Visum geklärt wäre. | Open Subtitles | أنا حقاً أتمنى هذا سيكون الأمر أسهل بكثير إن قامت الهجرة بحل هذا الأمر |
Wird das die Lösung sein? Wird die Wirtschaft alles lösen? | TED | هل سيقوم ذلك بحل المشكلة؟ هل يقوم الاقتصاديون بحل كل شيء |
Der Grundgedanke ist, anstatt einem Computer beizubringen, was zu tun ist, füttern wir ihn einfach mit Daten und lassen den Computer das Problem selbst lösen. | TED | بشكل عام تكون الفكرة انه بدل من امر الحاسوب بالعمل ببساطة سندخل معلومات حول المشكلة و نخبر الحاسبة بحل المشكلة بنفسها |
Wir fordern von keinem Affen, Probleme der Quantenmechanik zu lösen. Und so können wir auch von uns eine Lösung des Rätsels nicht erwarten. | TED | لا نتوقع من قردة حل مشاكل الميكانيكا الكمية و بهذا لا نتوقع قيام جنسنا بحل هذه المشكلة |
Vielleicht könnt ihr beim lösen dieser Probleme helfen, nach einer Mütze voller Schlaf. | TED | قد يكون بإمكانك أن تساهم بحل هذه المشاكل بعد أن تنال قسطاً جيداً من النوم. |
Manche Leute denken, wir könnten das städtische Wasserproblem lösen, indem wir Wasser aus dem Umland nehmen. | TED | يعتقد بعض الأشخاص أننا سنقوم بحل مشكلة المياه في المناطق الحضرية بأخذ المياه من جيراننا في المناطق الريفية. |
Geben Sie Menschen mit Behinderung die Chance, Ihren Blickwinkel zu ändern und währenddessen einige der größten Probleme zu lösen. | TED | دعوا أشخاص ذوي إعاقة يساعدونكم على توسيع مدارككم، وفي أثناء ذلك، تقومون بحل بعض المشاكل الكبيرة. |
Um es zu lösen, brauchen wir Hilfe. | TED | لنقوم بحل المشكلة، أعتقدُ أننا سنحتاجُ إلى المساعدة. |
Wenn das passiert, haben sie das Rätsel gelöst. | TED | وعندما تنجح في هذا، نقول بأنها قامت بحل الأحجية. |
Einige Jahre zuvor jedoch – er ging damals noch zur Schule – hatte er eines der größten mathematischen Probleme seiner Zeit gelöst. | TED | لكن قبل عدة سنوات، و حينما كان بالمدرسة، قام بحل واحد من أكبر المسائل الرياضية حينها. |
Haben Sie den Fall vielleicht schon gelöst? | Open Subtitles | ربما قمت بحل هذة القضية مسبقاً أليس كذلك ؟ |
"Sie geben mir Hausaufgaben und erwarten, dass ich sie allein löse." | Open Subtitles | انهم يعطون واجب منزلي و يتوقعون مني ان اقوم بحل تلك المسائل بنفسي |
Ich dachte, das hätten wir geklärt. | Open Subtitles | أعتقد أننا قمنا بحل تلك المسألة مسبقاً |
Wenn mir keine Lösung einfällt, müssen wir sie dann allein lassen? | Open Subtitles | إذا لم أستطع أن أجيء بحل يجب علينا أن نتركهم؟ |
Okay, hört zu... Wir drei werden das schon regeln. | Open Subtitles | إسمعاني الآن، سنقوم ثلاثتنا بحل هذه القضية |
Ich löste das Problem, habe alle angeleitet und bin jetzt hungrig. | Open Subtitles | انا قمت بحل السؤال و نظمت الجميع و أنا جائع |
erneut seine Unterstützung für den interkongolesischen Dialog und den Moderator erklärend und hervorhebend, dass die Parteien die offenen Sach- und Verfahrensfragen regeln müssen, | UN | وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة، |
Wir müssen die Auflösung dieses Rates fortsetzen... da er, wie wir sahen, beeinflussbar und korrumpierbar ist. | Open Subtitles | يجب أن نباشر بحل هذا المجلس الذي يمكن التأثير عليه وإفساده |
10. begrüßt in diesem Zusammenhang außerdem die Zusage der Regierung Afghanistans, hinsichtlich der Auflösung der illegalen bewaffneten Gruppen standhaft zu bleiben und auf nationaler, Provinz- und Ortsebene aktiv auf die Umsetzung dieser Zusage hinzuarbeiten; | UN | 10 - ترحب أيضا في هذا الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل بحزم فيما يتعلق بحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، والعمل بنشاط على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي للوفاء بهذا الالتزام؛ |
f) Kinder und Jugendliche dazu zu befähigen, ihr Recht auf freie Meinungsäußerung entsprechend ihrem Entwicklungsstand wahrzunehmen, Selbstachtung zu entwickeln sowie Kenntnisse und Fertigkeiten, beispielsweise in den Bereichen Konfliktlösung, Entscheidungsfindung und Kommunikation, zu erwerben, damit sie Herausforderungen des Lebens bewältigen können; | UN | (و) أن تعمل على تمكين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، على ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم بحرية، وفقا لتطور قدراتهم، وبناء احترام الذات، واكتساب المعارف والمهارات، مثل تلك المتعلقة بحل المنازعات وصنع القرار والتواصل لمواجهة تحديات الحياة؛ |