"بقت" - Traduction Arabe en Allemand

    • blieb
        
    • bleibt
        
    • geblieben
        
    Auch wenn sie zum Vampir wurde, blieb sie dennoch rein und hat Frieden gefunden... was wir uns alle nur erhoffen können. Open Subtitles بالرغم من أنّها أمست مصّاصة دماء، إلّا أنّها بقت نقيّة وتنعم بسلام يتمنّاه أيّ منّا.
    Mutter blieb sich selbst überlassen, als Vater sich... in eine Frau verliebte, die in Mathe besser war als sie. Open Subtitles بقت والدتي لوحدهما عندما والدي أغرم بامرأة، التي كانت بارعة منها في الرياضيات.
    Christine blieb die gesamte Präsentation über wachsam, aufmerksam und neugierig, alles Eigenschaften, die sie eines Tages zu einer fantastischen forensischen Anthropologin machen. Open Subtitles بقت كريستين في حالة تأهب،يقظة وفضولية حول جميع الاشياء التي في العرض كل الصفات التي سوف
    Dieser Mann war schlecht und seine Seele bleibt schlecht, weil er das Licht nicht sehen will, bevor er in ein anderes Bewusstsein übergeht. Open Subtitles هذا الرجل كان شريرا وروحه بقت شريرة لأنه أختار ألا يري الضوء ويمر إلى العالم الأخر
    Also wenn sie bleibt, bleibe ich auch und du kannst treiben, was du willst. Open Subtitles لذا فان بقت فأنا باقية وبامكانك ان تفعل ما تشاء
    Mami ist viel länger geblieben, als sie wollte, weil sie dich so lieb hat. Open Subtitles أمك بقت هنا أطول مما كانت تريد لأنها أحبتك كثيرأً
    Sie ist länger geblieben, als ihr guttat, ich weiß. Open Subtitles لقد بقت هنا فترة أطول مما كان يجب عليها أنا أعلم هذا
    Nachdem Brandon verschwand, blieb das Zimmer, das er mietete, leer. Open Subtitles اذا، بعد ان اصبح براندون مفقود الغرفة التي كان يستأجرها بقت فارغة
    Sie blieb in Korea, während er zweimal in Südamerika zu tun hatte. Open Subtitles لقد بقت فى "كوريا" بعدما قامت برحلة فى أمريكا الجنوبية.
    Es gab keine Aufzeichnungen. Sie blieb einfach im Resort. Open Subtitles لا توجد سجلات طبيية بقت في المنتجع
    Es blieb alles gleich, sogar wie beim ursprünglichen Fall. Open Subtitles بقت ثابتة حتى منذ الحالة الأولى و هي
    Der Hund schlief in Jeannies altem Zimmer auf Jeannies altem Bett und blieb bei uns bis meine Mutter fünf Jahre später starb, und verschwand dann wieder dahin... wo auch immer er hergekommen war. Open Subtitles نامت الكلبة على سرير "جيني" في غرفتها و بقت معنا حتى ماتت أمي منذ خمس سنوات. و بعدها عادت إلى...
    Wissen Sie, wie lange Mrs. Lan-Ting im Restaurant blieb? Open Subtitles أنت لا تتذكر كم من الوقت بقت السّيدة (لان تينج) في المطعم؟
    Tante Lily besorgte sich nie eine Waffe, Robins Glaubwürdigkeit blieb unangetastet. Open Subtitles عمتكم (ليلي) لم تحصل على مسدس ومصداقية (روبن) بقت غير ممسوسة
    Und Emily blieb dort und übernachtete... im Zimmer ihrer toten Freundin... und ich denke, das forderte seinen Tribut. Open Subtitles و (ايميلي) بقت و باتت في غرفة صديقتها العزيزه الميته، أظن أن ذلك رسم عليها
    steht bei manchen Leuten für „Es ist ihre Schuld, wenn sie bleibt“, als ob Opfer sich absichtlich in Männer verlieben würden, die uns zerstören wollen. TED اشارة من بعض الناس على " أنه ما يحدث لها خطئها لأنها بقت" كأن الضحايا يتعمدون اختيار الوقوع في حب رجال ينوون على تدميرنا.
    CELIE: Je mehr sich ändert, desto gleicher bleibt alles. Open Subtitles كلما تغيرت الأشياء" "كلما بقت على حالها
    Es ist die einzige Freude, die mir bleibt. Open Subtitles هيالمتعةالوحيدة... التي بقت لي.
    - Sie bleibt hier, weil sie noch Hoffnung hat. Open Subtitles -لقد بقت لإنها مازال لديها أمل
    Wäre sie unschuldig geblieben, hätte der Fluch des Blutes sie nicht wie Eva getroffen. Open Subtitles أريها ذلك إن بقت فتاة بريئة، أنّ لعنة الحيض لن تُصيبها مثلما أصابت "حواء".
    Dass sie... einfach im Haus geblieben ist. Open Subtitles فقط انها بقت فى المنزل
    Sie ist in Dänemark geblieben. Oh, ich hab so gehofft, sie kennenzulernen. Open Subtitles ـ إنها بقت في (الدنمارك) ـ لقد كنت أتمنى مقابلتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus