Ich glaube nicht, dass der Mensch zur Liebe fähig ist. | Open Subtitles | لا أعتقد أن بمقدور الرجل أن يحب |
Es ist als selbst-organisiertes System möglich, wie gezeigt - und das zweite was ich Ihnen sagen wollte, dass Kinder fähig sind sich selbst zu organisieren und ein Lernziel zu erreichen. | TED | ربما يمكن أن يكون نظام تنظيم ذاتي، إذا كان ذلك-- والجزء الثاني الذي أردت أخباركم به، أن بمقدور الأطفال تنظيم أنفسهم وتحقيق هدف التعليم. |
Ich bin das einem Freund naheste, das Sherlock Holmes fähig ist zu haben. | Open Subtitles | إنني أقرب ما أكون لصديق يكون بمقدور (شارلوك) الحصول عليه |
Jeder kann sich verlieben und blindlings glücklich sein, aber nicht jeder kann ein Skalpell zur Hand nehmen... und ein Leben retten. | Open Subtitles | بإمكان أي شخص أن يقع بالحب ويكون سعيد لكن ليس بمقدور أي شخص أن يلتقط مبضع وينقذ حياة الآخرين |
Ich schätze ein Volk kann sich ändern, wenn es seinen kollektiven Verstand benutzt. | Open Subtitles | أظنُ أنَ بمقدور الشعوب أن تتغيّر لو قرروا ذلك جميعاً |
Die Leute konnten die Zukunft nicht vorhersagen. | TED | لأنه لم يكن بمقدور الناس التكهن بالمستقبل. |
Die Models konnten sich nicht setzen und hatten vom Plastik Kratzer unter den Armen. | TED | لم يكن بمقدور العارضات الجلوس، كما تسببا بخدوش تحت الساعدين. |
Tja, hören Sie, Buddy, während wir so reden, nur Sie und ich, zwei Typen die rumhängen, glauben Sie Kip wäre dazu fähig? | Open Subtitles | أنا وأنت نتحدّث هنا كرجلين، أتعتقد أنّه لكان بمقدور (كيب) قتلها؟ |
"Zu was wäre Fat Amy in der Zukunft fähig?" | Open Subtitles | "ما بمقدور (آيمي) السمينة أن تكون مستقبلاً؟" |
Einige der Klassen und Lehrer berichteten von bessere Testresultaten, einen natürlicheren Umgang mit dem Stoff, und vorallem für die Jungen, dass sie beim Hinausgehen und Spielen nicht so viel Angst haben sich einer zweistelligen Multiplikationsaufgabe zu stellen – und auch dass die Lehrerinnen fähig sind, diese als Bemessungswerkzeug zu verwenden, um besser abschätzen zu können, wie ihre Schüler das neue Material verstehen. | TED | بعض الصفوف و المعلمين اخبروا أن نتائج الفحوصات ارتفعت, و أن درجة ارتياحهم للمواد ارتفعت, خاصة مع الصبيان, فبذهابهم الى الخارج و اللعب, لا يخافون أن يقوموا بعملية ضرب عدد من خانتين -- و أيضا أصبح بمقدور المعلمين أن يستخدموا هذه الطريقة كأدوات تقييم لتحسين قياس كيف طلابهم يستوعبون مادة جديدة. |
Sie wissen ja, wozu Krasny fähig ist. | Open Subtitles | تعلمين ما بمقدور (كراسني) فعله |
Es hat damit zu tun, zu was Chase fähig ist. | Open Subtitles | بل بمقدور (أدريان تشايس). |
Man kann sich so was in jeder Druckerei machen lassen. | Open Subtitles | بمقدور أي شخص الذهاب إلى مطبعة والحصول على بطاقات كُتب عليها أي شيء. |
In der heutigen Welt kann sich kein Staat, wie mächtig er auch sein mag, auf sich allein gestellt schützen. | UN | 24 - وفي عالم اليوم، ليس بمقدور أي دولة، مهما بلغت قوتها، أن تحمي نفسها بنفسها. |
Vor Lifesaver konnten die besten Handfilter lediglich bis zu etwa 200 Nanometern herunter filtern. | TED | قبل منقذ الحياة، كان بمقدور أفضل الفلاتر فقط أن يصفي الى حوالي مئتان نانومتر. |
Zugegeben, gab es damals noch keine sozialen Medien, aber die Leute konnten trotzdem ihre Kommentare online stellen, Geschichten und natürlich gemeine Witze per E-Mail verschicken. | TED | من المُسلّم به أن هذا كان قبل شبكات التواصل الإجتماعي و لكن كان بمقدور الناس التعليق على الإنترنت كانت هناك قصص في شكل رسائل إلكترونية و بالتأكيد دعابات قاسية جدا |