Die Aufgabe, den weltweiten Skandal der Lebensmittelverschwendung aufzudecken, begann für mich im Alter von 15 Jahren. | TED | بدأت في العمل على كشف فضيحة مخلفات الطعام العالمية عندما كنت في سن الخامسة عشرة. |
AO: Genau. Nun, im Alter von elf Jahren spielte Derek Sachen wie diese hier. | TED | أدم: حسنا. وفي سن 11، أصبح دِيرِيك قادرا على عزف مقطوعات مثل هذه. |
Und es zeigt, dass Kinder ein erweitertes Selbstbewusstsein durch ein Werkzeug in jungem Alter entwickeln können. | TED | وتبين أن بإمكان الأطفال تطوير شعورهم بذاتهم من خلال استعمال أداة في سن مبكرة جدا |
Zum Beispiel bin ich nicht länger 47, obwohl ich mich so alt fühle. das ist das Alter, das ich mir geben würde. | TED | مثلًا، لم أعد في سن 47 عامًا، مع أنني أشعرُ كذلك، وهو العمر الذي أرغبُ التفكير فيه بنفسي كما هو. |
Sogar jeder Zahn ist ein eigener Wohnbezirk, und unser Darm besteht aus Großstädten voller sich gegenseitig beeinflussender Mikroben. | TED | حتى كل سن يعتبر حي مستقل بنفسه، وأمعائنا هي مدن متحدة من الميكروبات المتفاعلة. |
Er ist in San Quentin seit 27 Jahren inhaftiert, weil er Mit 21 Jahren jemanden tötete. | TED | كان مسجوناً في سان كوينتين منذ 27 عاماً لأخذه حياة شخص في سن 21 سنة. |
Nach der Pubertät bleiben die meisten Stimmen mehr oder weniger für ungefähr 50 Jahre gleich. | TED | وبعد سن البلوغ، تبقى أصوت الناس على نفس حالها تقربياً لمدة 50 عامًا تقريباً. |
War das geplant, um das Alter bei der nächsten Wahl anzusprechen? | Open Subtitles | هل هذا معد للتصدي لمسالة سن المرشح في الانتخابات القادمه؟ |
Die Vertragsstaaten sorgen dafür, dass Schutzdienste das Alter, das Geschlecht und die Behinderung der betroffenen Personen berücksichtigen. | UN | وتكفل الدول الأطراف أن يراعى في توفير خدمات الحماية سن الأشخاص ذوي الإعاقة ونوع جنسهم وإعاقتهم. |
Babys und Kinder sind genial bis zu einem Alter von sieben Jahren. Dann setzt eine stetige Verschlechterung ein. | TED | الرضع والأطفال هم عباقرة في تعلم اللغة حتى يبلغون سن السابعة, وبعدها تتراجع عبقرياتهم بصورة واضحة |
Wir sind von der Natur zum Spielen programmiert schon als wir geboren waren, bis zum hohen Alter. | TED | فقد جُبلنا على اللعب منذ الولادة حتى سن متقدمة. |
Eine kürzliche Studie hat BPA in 93 Prozent aller Leute über dem Alter von 6 Jahren gefunden. | TED | أظهرت نتائج دراسة حديثة ال أ ب أيه يوجد في 93 بالمائة من الناس منذ سن السادسة فما فوق. |
23 Prozent von ihnen starben, bevor sie 5 Jahre alt wurden. | TED | 23 في المائة منهم مات قبل أن يصل سن الخامسة. |
Ich bin fast 30 Jahre alt, und ich hatte nie eine echte Beziehung. | Open Subtitles | أنا قاربت على سن الثلاثون ولكن أكن فى علاقة جادة من قبل |
Wenn Sie den Baron sehen... werden Sie einen neuen, Zahn haben, der Giftgas enthält. | Open Subtitles | عندما ترى البارون سيكون لديك سن مسموم جديد |
Es war spät in der Nacht und er war Mit seinen 80 Jahren dabei, einen siebzigseitigen öffentlich relevanten Rechtsstreit zu verfassen über Korruption in einem Straßenbauprojekt. | TED | كان الوقت متأخر جداً في الليل، وفي سن ال 80، كان يكتب ترافع دعوى مصلحة عامة من 70 صفحة ضد الفساد في مشروع طرق. |
Schizophrenie tritt meist erstmals in der Pubertät auf, wird aber nicht so intensiv offenbar. | Open Subtitles | معظم حالات الإنفصام تحدث في سن المراهقة ولكن نادراً ما تكون بهذه القوة |
Weitere Maßnahmen umfassen die Ratifikation der Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation sowie den Erlass oder die Stärkung von Rechtsvorschriften, um sie Mit den Übereinkommen in Einklang zu bringen. | UN | وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات. |
den Staaten nahe legend, gegebenenfalls innerstaatliche Rechtsvorschriften zu erlassen, um die Durchführung des Übereinkommens und des Protokolls zu ermöglichen, | UN | وإذ تشجع الدول على سن تشريعات وطنية، حسب الحاجة، لتيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، |
Die Vertragsstaaten sichern und fördern die Verwirklichung des Rechts auf Arbeit, einschließlich für Menschen, die während der Beschäftigung eine Behinderung erwerben, durch geeignete Schritte, einschließlich des Erlasses von Rechtsvorschriften, um unter anderem | UN | وتحمي الدول الأطراف إعمال الحق في العمل وتعززه، بما في ذلك حق أولئك الذين تصيبهم الإعاقة خلال عملهم، وذلك عن طريق اتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك سن التشريعات، لتحقيق عدة أهداف منها ما يلي: |
Zwischen meinem sechsten und zwölften Lebensjahr lebte ich in sieben verschiedenen Ländern, zog von Flüchtlingslager zu Flüchtlingslager, und hoffte, dass ich willkommen wäre. | TED | من سن السادسة إلى الثانية عشرة، عشتُ في سبعة بلدان مختلفة، متنقلةً من مخيم لاجئين لآخر، على أمل أن يُصبح مرغوباً بنا. |
Aber jetzt fühle ich mich sehr unwohl, weil ich genau das erlebe, was Sun Tzu mal sagte. | TED | لكن الآن أحس إحساسا جد غريب، لأن أعيش ما قاله سن تسو أسبوعا واحدا. |
erst als ich sieben Jahre alt war, begann die Familiendynamik sich zu verändern. | TED | لدى بلوغي سن السابعة بدأت حيوية عائلتنا تتغير. |
Singh übertraf sich heute Abend selbst, nicht wahr, Singh? | Open Subtitles | (سن) قد أعدهم بنفسه هذا المساء، أليس كذلك، (سن)؟ |
Wenn sie sehr früh verheiratet wird, hat sie das zu akzeptieren. | TED | إذا تزوجت في سن صغيرة جدًا، عليها أن تقبل بذلك. |
Wir sagen ihnen: "Komm, wenn du 18 bist." Bis dahin sind sie auf sich gestellt. | TED | نخبرهم أننا سنكترث عندما يبلغوا سن 18، وعليهم الإعتماد على أنفسهم نوعا ما. |