Wir müssen uns den Konsequenzen stellen und wir fangen besser an uns vorzubereiten. | TED | علينا ان نواجه عواقب هذا في المستقبل والافضل ان نبدأ بالاستعداد الآن |
Wir müssen von Menschen wie Dr. Cushing lernen, der bei seinen frühen Operationen Patienten tötete. | TED | علينا ان نتعلم من الدكتور كوشينج والذي أودى بحياة بعض المرضى في بداية تجاربه |
- Wir müssen es ihm sagen. - Ja, aber nicht jetzt, ja? | Open Subtitles | ـ علينا ان نقول له ـ نعم، ولكن ليس الآن، حسنا؟ |
Damit die Gerbstoffe sich entfalten können, Wir sollten es etwa 30 Minuten atmen lassen | Open Subtitles | لكي يصبح حامض التنيك طري .. يجب علينا ان نجعله مفتوح لثلاثين دقيقة |
Aus diesem Grund müssen wir das Zuhören in unseren Schulen als Fähigkeit vermitteln. | TED | ولهذا علينا ان نعلم كيفية الاستماع لأطفالنا في المدارس كمهارة يتوجب اتقانها |
sollten wir ihr eine originalistische Bedeutung geben, eine Art textgetreue Deutung der Bibel? | TED | هل علينا ان ننظر اليه تعلمون كنوع من نسخة سكاليا من الإنجيل |
Ok, Wir müssen uns Zugriff verschaffen auf die drei nächsten Mobilfunkmasten. | Open Subtitles | علينا ان ندخل وان نحدد اقرب 3 ابراج لهذا الموقع |
Wir müssen nicht heiraten, damit ich im Country Club mit dir angeben kann. | Open Subtitles | لا علينا ان نتزوّج لأجل أن أجعلك تقابل الجميع في النادي الريفي |
Singles wie wir, Wir müssen jetzt die Gelegenheit ergreifen, weißt du. | Open Subtitles | هيا العزاب مثلنا علينا ان نتمسك بهذا الشيء اليس كذلك؟ |
Arthur, ich weiß, dass es riskant klingt, aber Wir müssen ihn anhören. | Open Subtitles | ارثر انا اعلم انها تبدوا مجازفه ولكن علينا ان نسمع مالديهم |
Okay, Wir müssen dich bewegen, damit ich dich besser untersuchen kann, Jamil. | Open Subtitles | حسنا علينا ان نحركك لكي استطيع ان القي عليك نظره افضل.. |
-Ähm, Wir müssen in 30 Minuten bei der Arbeit sein, wir gehen da lang. | Open Subtitles | سوف نصل للعمل خلال 30 دقيقة لذا ربما علينا ان نذهب من هنا |
(Bukes) Es ist nur eine Übung, aber Wir müssen wachsam bleiben. | Open Subtitles | علينا ان نتدرب ولكن لا يجب ان نتوانى عن حذرنا |
Wir müssen anfangen, die Schönheit der Ausgewogenheit für uns zu entdecken. | TED | علينا ان نبدأ بتقدير جمالية التوازن جراء الاختلاف |
BJ: Wie Dereck schon sagte, Wir müssen mit Extremen arbeiten — extreme Temperaturen, mitten in der Nacht raus. | TED | بيفرلي : وكما قال ديريك علينا ان نعمل في ظروف قاسية درجات حرارة قاسية .. وان ندفع انفسنا في الليالي المظلمة |
Wir müssen uns mit ihnen auf ihrer Ebene treffen. | TED | علينا ان نذهب إليهم .. بدلاً من أن نطلب منهم أن يأتوا إلينا |
Wir müssen die Haltung gegenüber Jungen in der Grundschule verändern. | TED | علينا ان نغير عقلية قبول الاطفال الذكور في المدارس الابتدائية |
Ich denke, Wir sollten das tun, was der König von uns verlangt. | Open Subtitles | اعتقد انه يجب علينا ان نحاول تلبيه ما اراد منا الملك |
Naja, ich weiß nichts von alldem, aber ich denke, Wir sollten Stimmung rein bringen, ja? | Open Subtitles | حسناً، لا اعرف شيئاً عن هذا، ولكن علينا ان بحسن من هذا المزاج، صحيح؟ |
Und wie weit denken Sie müssen wir scrollen, um zum Jackpot zu gelangen? | TED | وإلى أي مدى أسفل سيتعين علينا ان ننتقل للحصول على التذكرة الذهبية؟ |
Vielleicht sollten wir ihn einfach gehen lassen. Es gibt Wichtigeres als Geld. | Open Subtitles | ربما يجب علينا ان نتركه يذهب بعض الاشياء اهم من المال |
sollen wir ihr jetzt eine Nadel ins Herz stechen oder so? | Open Subtitles | الآن يجب علينا ان نضع ابره بقلبها أو شيء ما |
Aber es muss uns ganz klar sein, wie wenig das bedeutet. | TED | ولكن علينا ان نكون واضحين تماما عن ماهية ذلك الامر |
Ich weiß nur, dass wir so tun müssen, als wären wir ein Filmteam. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو انه يجب علينا ان نتظاهر بأننا طاقم فيلم |
Ja, denen werden wir's heimzahlen. Ich meine, Wir werden uns rächen. | Open Subtitles | اجل , يجب علينا ان نثأر اقصد ثأر حقيقي فعلا |
Und um das zu tun mussten wir eine Alternative zu Glas finden, was sehr begrenzt ist im Bezug auf seine Stückgröße. | TED | ولكي نقوم بهذا .. كان يتوجب علينا ان نستخدم زجاجاً بديلاً والذي كان محدوداً جداً تبعاً للاحجام التي كنا نطمح إليها |