Wir arbeiteten schon am Unmöglichen. Warum nicht versuchen, noch mehr Unmögliches zu erzielen? | TED | كنا نفعل أمرًا مستحيلًا، بالتالي لما لا نحاول بلوغ أمور أخرى مستحيلة؟ |
In diesem Zusammenhang gibt es zwei Theorien zur Frage, Warum wir alle da sind. | TED | إذن، وفي هذا الإطار، توجد نظريتان لهذا الحالة لتفسر لما نحن جميعا هنا. |
Warum wohl? Warum können wir nicht das Schnurrbartwachsen mit Gesundheit von Männern kombinieren?" | TED | لماذا؟ لما لا نقوم بربط تربية الشارب بشيء نقدمه لصحة الرجل ؟ |
Wir wissen nicht, Wieso Sie das dort tun, wir wissen es einfach nicht. | TED | نحن لا نعرف لما تلتقي تلك الأسماك هناك، نحن ببساطة لا نعرف. |
das bringt mich zur Schlüsselfrage: Warum ist es dieses Mal anders, falls es das ist? | TED | ممّا يجعلنا نطرح سؤالا هامّا: لما الأمر مختلف هذه المرّة، إن كان بالفعل مختلفا؟ |
wenn Sie kein industrielles Essen wollen, Warum würden Sie industrielle Städte wollen? | TED | اذاً، اذا لم ترغبوا بالغذاء المُعالج، لما قد تريدون المدن المُعالجة؟ |
Wir wissen viel darüber, wie Sie kämpfen und Warum, aber niemand sieht sich an, was Sie tun, wenn Sie nicht kämpfen. | TED | فنحن نعلم الكثير عن أساليب قتالهم، لماذا يقاتلون، ولكن لا أحد ينظر لما يقومون به في حال عدم القتال. |
Wundern Sie sich, Warum die Politiker nicht mehr so sind wie früher? | TED | هل تساءلتم لماذا لم يعد السياسيون لما كانوا عليه من قبل؟ |
Sag mir, Warum ist er überhaupt General? was hatte er davon? | Open Subtitles | أخبرينى لما هو جنرال من الأساس ماذا جنى من هذا |
Pierre, Warum musst du mit anhören, was ich zu sagen habe? | Open Subtitles | بييار هل يجب أن تكون هنا وتسمع لما أقوله ؟ |
Warum geht ihr beide nicht ins Musikzimmer und ich komme mit den Getränken nach. | Open Subtitles | لما لا تذهبا إلى غرفة الموسيقى وسألحق بكما فيما بعد مع بعض المشروبات؟ |
- doch. Warum hast du nichts gesagt? Ich hätte einen Text gewusst. | Open Subtitles | لما لم تسألينى عن افكارى أعرف ما كان علينا الكتابة فيها |
Warum erzählst du mir jetzt nicht, Warum du wirklich hier bist? | Open Subtitles | لأن لما لا تخبرني سبب وجود الحقيقي هنا أنسي الأمر |
Er hält Sie drei Tage am Leben. Warum wissen wir nicht. | Open Subtitles | انة يبقيهم احياء لثلاث ايام لا نعلم لما يفعل ذلك |
Warum kamst du zu mir, hast mich geholt, die Eltern mit mir umgebracht? | Open Subtitles | لماذا أخترتني؟ لما أخذتني من منزلي وقتلت والداي معي؟ ألست مرتبطاً بي؟ |
Kein einziger von ihnen kann mir sagen, Wieso das so cool ist und so wichtig. | TED | لم يستطع أي منهم أن يوضح لي لما هذا الفصل رائع، لما هو مهم. |
Wieso trinken wir nicht was, unterhalten uns und sehen uns das Feuerwerk an? | Open Subtitles | لما لا نحتسي الشراب و نتكلم و من ثم نحظى بالألعاب النارية؟ |
Wieso sollte ich diesen Kerl wegschicken... wenn mir jede Faser sagt, dass er der Richtige ist? | Open Subtitles | إذا لما أترك هذا الرجل يرحل؟ لماذا؟ بالرغم من أن كل جزء في جسدي يقول |
in Würdigung der Arbeit des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, Herrn Ahmedou Ould-Abdallah, und in erneuter Bekräftigung seiner festen Unterstützung für die von ihm unternommenen Anstrengungen, | UN | وإذ يثني على عمل الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله، وإذ يؤكد من جديد دعمه القوي لما يبذله من جهود، |
was für eine neue Sache trägst du zu unserem biologischen Wissen bei? | TED | ما الجديد الذي سوف تساهمي به لما نعلمه في علم الاحياء؟ |
Ich hätte nicht so lange überlebt, wenn ich nicht zäh wäre. | Open Subtitles | لو لم أكن رجلا صلبا لما عشت كل هذه المدة |
wenn die Theorie der geneigte Achse widerlegt worden wäre, hätten ihre Anhänger keine Rückzugsmöglichkeit gehabt. | TED | لو كانت نظرية ميل المحور قد نقضت لما وجد المدافعون عنها مكان يذهبو إليه |
Aber wenn ich du wäre, würde ich das in Ruhe lassen. | Open Subtitles | لكن لو كنت مكانك يا جوي لما لمست غرضا كهذا |
Denn gemäß dem hier bedeutet, wenn man etwas falsch macht, dass etwas mit uns falsch ist. | TED | لان تبعا لما سبق فأن نقع في الخطىء يعني ان هناك خطىءٌ فينا نحن كأفراد |
Dutzende Projekte geben uns einen Vorgeschmack, Wozu Sie in der Lage sind. | TED | العشرات من المشاريع تعطينا تلميحات لما يستطيعون فعله. |
Entsprechend den Büchern der International Psychic Society hagelten 3 Tage lang Steine auf Ihr Haus nieder, als Sie 10 Jahre alt waren. | Open Subtitles | طبقاً لسجلات المجتمع الروحي الدولي امطار من الأحجار سقطت على بيتك لمدة ثلاثة أيام لما أنتي كنتي بعمر ال10 سنوات |