"من الآن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Von jetzt
        
    • ab jetzt
        
    • Von heute
        
    • von nun an
        
    • Ab sofort
        
    • jetzt schon
        
    • In
        
    • mehr
        
    • noch
        
    • fortan die
        
    • zurückblicken
        
    • wird
        
    • Durchführungsabkommen geschaffen wurde
        
    - Aber Von jetzt an musst du dein Leben ohne meine Unterstützung führen. Open Subtitles لكن من الآن فصاعداً عليك أن تشق طريقك فى الحياة بدون مساعدتى
    Von jetzt an bis zu eurem Tod... ist, wo ihr auch seid, jeder Marine euer Bruder. Open Subtitles من الآن و حتى يوم موتكم أينما كُنتم كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم
    Aber Von jetzt an steht ihr alle In meinem Buch der coolen Leute! Open Subtitles و لكن من الآن فصاعدا سيتم وضعكم فى سجل الهدوء الخاص بى
    Sie sind ab jetzt Lieutenant Fuller, ob Sie es wollen oder nicht. Open Subtitles من الآن أنت الضابط فولر سواء اعجبك هذا أم لم يعجبك
    Von jetzt an bin ich die Autorität und das Führungssymbol des Syndikats. Open Subtitles من الآن فصاعدًا سأكون أنا من يتولى زمام كل شيء هنا
    Und Von jetzt an, wann immer ich im Raum bin, halten Sie die Klappe. Open Subtitles و من الآن و صاعداً، عندما أكون في الغرفة، غير مسموح لك الكلام.
    . Von jetzt an solltest du mich wohl besser In Ruhe lassen. Open Subtitles من الآن فصاعدا، شخص جيّد مثلك يجب أن يتركني بدون تدخّل
    Von jetzt an will ich, dass du dich sicher fühlst, ok? Open Subtitles من الآن فصاعداً أريدك أن تشعري بأمان وراحة ،حسناً ؟
    Von jetzt an trainieren wir zusammen. Aber ich trage auf keinen Fall Speedo. Open Subtitles من الآن و صاعدا نحن سوف نتمرن و أنا لن أرتدي السبيدو
    Entweder zehn Schläge jetzt gleich hintereinander, oder fünf Schläge, die Von jetzt bis In alle Ewigkeit zu jedem Zeitpunkt ausgeteilt werden können. Open Subtitles اما 10 صفعات متتاليات فى الحال أو 5 صفعات يمكن أن يُصفعوا بحرية فى أى وقت من الآن حتى الأبدية
    Nun? Ich schätze, Von jetzt an wirst du mit dem Bus zur Schule fahren müssen. Open Subtitles حسنا ، كينان ، اعتقد أنك سوف تستقل الحافلة إلى المدرسة من الآن فصاعدا
    Von jetzt an fordere ich, dass jedere seine Karte zu jeder Zeit bei sich trägt. Open Subtitles من الآن فصاعداً آمر كل واحد منكم بأن تكةن البطاقة بحوزته في كل الأوقات
    Was immer Von jetzt an passiert, werden wir zusammen verarbeiten, okay? Open Subtitles مهما يحدث من الآن وصاعدًا سنتحمله معًا ، اتفقنا ؟
    Benutze Von jetzt an immer die Hintertür. Wir müssen vorsichtig sein. Open Subtitles من الآن وصاعداً استخدم الباب الخلفي، رن الجرس و سأسمعه
    Dann sollte ich dem Jungen wohl Von jetzt ab an einen Vertrauensbonus geben. Open Subtitles إذاً ، أعتقد أنه ينبغي إعطاء الفتى فائدة الشك من الآن وصاعداً.
    Ich will anfangen, mit dir Erinnerungen aufzubauen. Für immer. Von jetzt an. Open Subtitles أريد أن أبدأ ببناء الذكريات معكِ، إلى الأبد، بدءاً من الآن.
    Von jetzt an werde ich mich nur noch auf die Arbeit konzentrieren und meinen Kopf einziehen. Open Subtitles من الآن وصاعداً يجب أن أركز على العمل فقط و ابقي رأسي خاليا من المشاكل
    ab jetzt tun wir alles so, wie es das Gesetz vorschreibt. Open Subtitles من الآن فصاعدا سنقوم نحن بعمل كل شئ حسب القانون
    In ein paar Monaten, Von heute an, wirst du weitere 15 Kilo verhüllen müssen, du wirst Schwangerschaftsstreifen haben, deine Möpse werden gewaltig sein, Open Subtitles بعد شهرين من الآن ، سوف تتلقين ، ثلاثين باوند أخرى ، سوف يكون لديكِ علامات تمدد ، ثدييكِ سيصبحان ضخمين
    Er war entschlossen, von nun an endgültig das Leben eines Gentleman zu führen. Open Subtitles وقرر بعد ذلك أن يعيش حياة رجل محترم من الآن وإلى الأبد
    Ab sofort bezahlt jeder, der nicht korrekt fürs Abendessen gekleidet ist, dafür. Open Subtitles من الآن فصاعدًا من لا يرتدي اللبس اللائق سيدفع حساب العشاء
    Schau mal an, du versuchst jetzt schon, die Richterin zu beeinflussen. Open Subtitles انظري إلى نفسك، تتملّقين لجنة الحكّام من الآن.
    Ich hoffe das In fünf Jahren das Folgende passiert: Ich werde zurück auf das Boot geholt und bekomme eine Gasmaske: 80 Teile pro Million Schwefelwasserstoff. TED هذا ما أتمنى أن يحدث لي خمس سنوات من الآن: اُرجعت للقارب واُعطيت قناع غاز فيه 80 جزءا في المليون من كبريت الهيدروجين.
    Du kannst deine Steuern nicht bezahlen und du hast kein Land mehr? In wenigen Monaten werden wir eine reiche Ernte bekommen. Open Subtitles ـ لا يمكنك دفع الضرائب و ليس لديك مال تقدمه ـ المحصول سيصبح أكثر بعد ثلاث أشهر من الآن
    Jetzt ist jeder auf sich allein gestellt. Es gibt nur noch eine Lösung. Open Subtitles من الآن فصاعداً كل شخص مسئول عن نفسه، ليس لدينا خيار آخر
    eingedenk ihrer Resolution 47/53 D vom 9. Dezember 1992, In der sie unter anderem beschloss, dass die Weltabrüstungskampagne fortan die Bezeichnung "Informationsprogramm der Vereinten Nationen über Abrüstung" und der Freiwillige Treuhandfonds für die Weltabrüstungskampagne die Bezeichnung "Freiwilliger Treuhandfonds für das Informationsprogramm der Vereinten Nationen über Abrüstung" tragen wird, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 47/53 دال المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي قررت فيه، ضمن جملة أمور، أن تعرف الحملة العالمية لنزع السلاح من الآن فصاعدا باسم ”برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح“، وصندوق التبرعات الاستئماني للحملة العالمية لنزع السلاح باسم ”صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح“،
    Das sieht für mich nach einer Sache aus, die es wert ist, getan zu werden, und ich kann mir vorstellen, dass wenn die Dinge gut laufen, die Leute In einer Million Jahre auf dieses Jahrhundert zurückblicken und möglicherweise sagen, dass unsere einzige wichtige Leistung der Erfolg bei dieser Sache war. TED إن هذا يبدو بالنسبة لي مثل شيء يجدر القيام به وأستطيع أن أتخيل أنه إذا صارت الأمور بشكل جيد، فإن الناس بعد ملايين السنوات من الآن سوف ينظرون إلى هذا القرن وقد يستحسنون قول لقد كان أهم شيء قمنا به هو أننا فعلنا هذا بالشكل الصحيح.
    Was der Meister euch beibringen wird, werdet ihr ausschließlich In dieser Mission anwenden. Open Subtitles من الآن فصاعدا ماذا ستتعلموه من الزعيم نفذوه في هذه المهمة فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus