Im indischen Sport lassen wir die Dinge nicht bewusst geschehen. Dinge geschehen und manchmal sind wir zur richtigen Zeit am richtigen Ort. | TED | في الرياضة الهندية نحن لا نجعل الأمور تحدث ولكن قد تحدث الأخطاء ونحن في المكان المناسب في الوقت المناسب، أحيانا |
Wir können es so aussehen lassen, als wäre er es gewesen. | Open Subtitles | يمكننا أن نجعل الامر يبدو على أنه القاتل من البداية |
Wenn wir jemanden mit sehr viel Macht begegnen, machen wir uns kleiner. Wir spiegeln nicht ihr Verhalten. | TED | فاذا كان هنالك شخص ما، يتعامل معنا بقوة، نحن نميل الى أن نجعل انفسنا اصغر ، نحن لا نقلدهم |
Also wie können wir unsere Bemühungen der Allgemeinheit mehr zugänglich machen? | TED | كيف يمكننا فعلا بأن نجعل هذه الجهود أكثر عموما ؟ |
Das ist meine Ansicht. Denn in Wirklichkeit ist das Problem nicht, die Welt technischer zu machen. | TED | هذه هي وجهة نظري. لأنه في الواقع، المشكة ليست كيف أن نجعل العالم أكثر تكنولوجية |
arbeiten Sie mit, kommen Sie an den sicheren Ort, und lassen Sie uns etwas bewegen. | TED | إنضموا إلينا في هذه المساحة الآمنة ودعونا نجعل هذا الأمر حقيقة. |
Daher können wir Leute eine Umgebung erforschen und den Ort sehen lassen, an den sie sich erinnern müssen. | TED | بحيث يمكننا أن نجعل الناس يستكشفون وسطا ونرى المكان الذي عليهم تذكره. |
Warum lassen wir Introvertierte sich dafür schuldig fühlen, wenn sie einige Zeit allein sein wollen? | TED | لماذا نجعل الانطوائيين يشعرون بالذنب هكذا فيما يخص اختلاءهم بأنفسهم بعض الوقت؟ |
Wir Menschen haben die einzigartige Fähigkeit, unsere Gedanken schweifen zu lassen. | TED | كبشر، لدينا هذه القدرة الفريدة أن نجعل عقولنا هائمة بعيداً عن الحاضر. |
machen wir das noch ein bisschen interessanter. | TED | دعونا نجعل هذا الأمر أكثر إثارة الإهتمام. |
Andernfalls machen wir uns anfällig gegenüber denen, die Daten benutzen, um uns zu manipulieren und ihre eigenen Interessen zu befördern. | TED | وإلا فنحن نجعل من أنفسنا ضحية سهلة لهؤلاء الذين قد يستخدمون البيانات لخداع الآخرين وتمرير أفكارهم الخاصة |
Wenn Sie es so betrachten, sagten wir damals, naja, wir möchten das möglich machen. Wir möchten eine Initiative in Gang setzen. | TED | لذا عندما تنظر الى ذلك, لقد قلنا, حسنا, نحن نرغب ان نجعل ذلك ممكنا. نرغب ان نبدأ بمبادرة. |
Wir müssen einen Weg finden unsere Bedürfnisse abzudecken, während wir einen Himmel auf Erden bilden. | TED | يجب علينا أن نجد طريقة لتحقيق احتياجاتنا، بينما نجعل من هذا المكان جنة عدن. |
unsere Botschaft war: Es ist ok zu sagen, was du sagen willst. | Open Subtitles | نجعل الناس تدرك أنه لا بأس في قول ما تود قوله |
Wir hoffen nicht, oder vielleicht hoffen wir, Wunder ein bisschen alltäglicher zu machen. | TED | نتمنى ألا تكون كذلك، أو ربما نتمنى أن نجعل المعجزات أكثر حدوثًا. |
Eigentlich ist es in unser beider Interesse, den Zaun so tödlich wie möglich zu machen. | Open Subtitles | في الحقيقة ، سيكون من دواعي سرورنا أن نجعل هذه السياج مميتاً لحد الرعب |
Man bedenke, wie wir es denen in Rom ermöglichen, sich zu vergnügen. | Open Subtitles | لكن فكر كيف نجعل ممكنا اصدقائك الرائعين في روما ليمتعوا انفسهم |
Wir machen es so schnell wie möglich. Ihre Frau wird diesmal nicht verletzt. | Open Subtitles | سنحاول ان نجعل ذلك اقصر مايمكن زوجتك لن تؤذى فى ذلك الوقت |
LP: Ich fragte: Wie bringt man Leute dazu, mehr Rad zu fahren? | TED | ل.ب: حسنا، قلت كيف لنا أن نجعل الناس يستعملون الدراجات أكثر؟ |
Wir machen so viel Dreck, dass der Zahnarzt es reinigen muss. | Open Subtitles | سوف نجعل هذا الحوض قذر جدا و الطبيب سوف ينظفه |
Also bringen wir Lara dazu, den Vertrag zu unterschreiben, und gehen zur Presse. | Open Subtitles | إذن نجعل لارا توقع الاتفاق ونذهب للصحافة |
Wir animieren alle zum Tanzen und wechseln dann beide zu einem Mädchen. | Open Subtitles | تعلم، نجعل الحشد يلتف لنا، أتفهمني؟ وبعدها ننفصل مع فتيات مختلفات |
Wir würden uns freuen, diesen Teil wieder zu unserer regelmäßigen Routine zu machen. | Open Subtitles | عندما اقول اننا سنحب ان نجعل هذا جزء من نظامنا المعتاد مجددا |