Furthermore, land was provided by the Government at Bangui airport for the Mission's logistics base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة قطعة أرض في مطار بانغي لإيواء قاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة. |
The Jewish people are not foreign conquerors in the land of Israel. | UN | فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا. |
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the different frameworks could propel Africa to become a land of opportunity. | UN | وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص. |
Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. | UN | وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي. |
Progress would also require a credible political horizon and accompanying effort to improve the situation on the ground, he said. | UN | وقال إن إحراز تقدم سيتطلب أيضاً وجود أفق سياسي ذي مصداقية تصاحبه جهود لتحسين الحالة على أرض الواقع. |
The design is already prepared and the Government has already allocated land. | UN | وقد تم إعداد التصميم وخصصت الحكومة بالفعل قطعةً أرض لذلك المشروع. |
A concerted effort by regional organizations and the international community can get us to the promised land of international peace. | UN | ويمكن بجهد متضافر من جانب المنظمات الاقليمية والمجتمع الدولي أن نصل الى أرض الميعاد أي الى السلم الدولي. |
It has a land area of approximately 300,000 square kilometres. | UN | وتبلغ مساحة أرض البلد ٠٠٠ ٠٠٣ كيلومتر مربع تقريباً. |
Settlers, on their part, held a counter-demonstration with placards stating that the market had been built on land stolen from Jews massacred in 1929. | UN | وقام المستوطنون من جانبهم بمظاهرة مضادة رفعوا فيها لافتات تقول إن السوق بنيت على أرض سرقت من يهود ذبحوا في عام ١٩٢٩. |
In Kashan, a mosque was built on land confiscated from Baha’is. | UN | وفي كاشان، تم بناء مسجد على أرض صودرت من البهائيين. |
A 60-metre swathe of land would have to be expropriated, constituting a large portion of Beit Ummar’s agricultural land; | UN | وسيلزم نزع ملكية شريط من اﻷرض طوله ٦٠ مترا، ويشكل جزءا كبيرا من أرض بيت أمر الزراعية؛ |
Funds were received to construct a school on Siblin training centre land to replace two rented schools. | UN | وتلقت الوكالة أموالا لبناء مدرسة على أرض مركز سيبلين للتدريب ليستعاض بها عن مدرستين مستأجرتين. |
Settlers from India came some 125 years ago and now comprise the majority of tenants of native land. | UN | وقدم المستوطنون من الهند قبل حوالي 125 عاما وهم يشكلون الآن غالبية مزارعي أرض السكان الأصليين. |
The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples. | UN | وكانت هناك شعوب عديدة تعيش على أرض نيكاراغوا. |
These groups now control two thirds of Malian territory. | UN | وتسيطر هاتان الحركتان الآن على ثلثي أرض مالي. |
The Revolution had never prohibited emigration from the national territory. | UN | إن الثورة لم تحظر قط الخروج من أرض الوطن. |
:: The evolving needs and priorities on the ground | UN | :: تلبية الاحتياجات والأولويات المتغيرة على أرض الواقع |
In the report, I emphasized the elements required in order to render the presence of BINUCA more effective on the ground. | UN | وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع. |
Belarusian soil has never provided and will never provide shelter for terrorists. | UN | إن أرض بيلاروس لم تكن قط ولن تكون أبدا ملاذا للإرهابيين. |
He launched attacks against villages and publicly instructed his forces to take no prisoners or wounded, but to leave behind only scorched Earth. | UN | لقد شن هجمات ضد القرى وأصدر تعليمات علنا لقواته بعدم احتجاز أسري أو جرحى، وإنما لا يخلفون وراءهم سوى أرض محروقة. |
And you were a pathetic addict dying on a filthy floor. | Open Subtitles | وأنت كنت مجرد مدمن مثير للشفقة ينازع على أرض وسخة |
Furthermore, experience in the field had proved that it was almost impossible to establish a distinction between the two forms of participation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أثبتت التجربة على أرض الواقع أنه لا يمكن من الناحية العملية التمييز بين هذين الشكلين من المشاركة. |
Smoking on school grounds is a public health law violation. | Open Subtitles | التدخين في أرض المدرسة يُمثل إنتهاك لقانون الصحة العامة |
In the last five years, 49 new lands have been demarcated. | UN | وتم ترسيم 49 قطعة أرض أخرى خلال السنوات الخمس الماضية. |
Moreover, the mosque being built occupies a part of the ground of St. Marina Church which adjoins the property of Mrs. Longinou. | UN | كما أن هذا المسجد الموجود حاليا قيد اﻹنشاء يحتل أيضا جزءا من أرض كنيسة سانتا مرينا الملاصقة لعقار السيدة لونغينو. |
Moreover, the borders of my country are long and need to be protected against infiltrators, saboteurs and smugglers. | UN | ثم إن حدود أرض وطني طويلة، لا بد من حمايتها من المتسللين ومن المخربين ومن المهربين. |
ESCWA experts had actually visited the occupied territories and had first-hand knowledge of the situation on the ground. | UN | وذكر أن خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة ولديهم معرفة مباشرة بالوضع على أرض الواقع. |
The organization had begun to think beyond simply playing an advocacy role to becoming a catalyst generating tangible results on the ground. | UN | وقد بدأت المنظمة تتخطى في تفكيرها حدود الاكتفاء بتأدية دور الدعوة لكي تصبح حافزا يولد نتائج ملموسة على أرض الواقع. |