"أرض" - Translation from Arabic to English

    • land
        
    • territory
        
    • ground
        
    • soil
        
    • Earth
        
    • floor
        
    • field
        
    • grounds
        
    • lands
        
    • property
        
    • country
        
    • territories
        
    • playing
        
    Furthermore, land was provided by the Government at Bangui airport for the Mission's logistics base. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة قطعة أرض في مطار بانغي لإيواء قاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة.
    The Jewish people are not foreign conquerors in the land of Israel. UN فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا.
    With effective harmonization and coordination, the targets set out in the different frameworks could propel Africa to become a land of opportunity. UN وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص.
    Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. UN وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي.
    Progress would also require a credible political horizon and accompanying effort to improve the situation on the ground, he said. UN وقال إن إحراز تقدم سيتطلب أيضاً وجود أفق سياسي ذي مصداقية تصاحبه جهود لتحسين الحالة على أرض الواقع.
    The design is already prepared and the Government has already allocated land. UN وقد تم إعداد التصميم وخصصت الحكومة بالفعل قطعةً أرض لذلك المشروع.
    A concerted effort by regional organizations and the international community can get us to the promised land of international peace. UN ويمكن بجهد متضافر من جانب المنظمات الاقليمية والمجتمع الدولي أن نصل الى أرض الميعاد أي الى السلم الدولي.
    It has a land area of approximately 300,000 square kilometres. UN وتبلغ مساحة أرض البلد ٠٠٠ ٠٠٣ كيلومتر مربع تقريباً.
    Settlers, on their part, held a counter-demonstration with placards stating that the market had been built on land stolen from Jews massacred in 1929. UN وقام المستوطنون من جانبهم بمظاهرة مضادة رفعوا فيها لافتات تقول إن السوق بنيت على أرض سرقت من يهود ذبحوا في عام ١٩٢٩.
    In Kashan, a mosque was built on land confiscated from Baha’is. UN وفي كاشان، تم بناء مسجد على أرض صودرت من البهائيين.
    A 60-metre swathe of land would have to be expropriated, constituting a large portion of Beit Ummar’s agricultural land; UN وسيلزم نزع ملكية شريط من اﻷرض طوله ٦٠ مترا، ويشكل جزءا كبيرا من أرض بيت أمر الزراعية؛
    Funds were received to construct a school on Siblin training centre land to replace two rented schools. UN وتلقت الوكالة أموالا لبناء مدرسة على أرض مركز سيبلين للتدريب ليستعاض بها عن مدرستين مستأجرتين.
    Settlers from India came some 125 years ago and now comprise the majority of tenants of native land. UN وقدم المستوطنون من الهند قبل حوالي 125 عاما وهم يشكلون الآن غالبية مزارعي أرض السكان الأصليين.
    The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples. UN وكانت هناك شعوب عديدة تعيش على أرض نيكاراغوا.
    These groups now control two thirds of Malian territory. UN وتسيطر هاتان الحركتان الآن على ثلثي أرض مالي.
    The Revolution had never prohibited emigration from the national territory. UN إن الثورة لم تحظر قط الخروج من أرض الوطن.
    :: The evolving needs and priorities on the ground UN :: تلبية الاحتياجات والأولويات المتغيرة على أرض الواقع
    In the report, I emphasized the elements required in order to render the presence of BINUCA more effective on the ground. UN وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Belarusian soil has never provided and will never provide shelter for terrorists. UN إن أرض بيلاروس لم تكن قط ولن تكون أبدا ملاذا للإرهابيين.
    He launched attacks against villages and publicly instructed his forces to take no prisoners or wounded, but to leave behind only scorched Earth. UN لقد شن هجمات ضد القرى وأصدر تعليمات علنا لقواته بعدم احتجاز أسري أو جرحى، وإنما لا يخلفون وراءهم سوى أرض محروقة.
    And you were a pathetic addict dying on a filthy floor. Open Subtitles وأنت كنت مجرد مدمن مثير للشفقة ينازع على أرض وسخة
    Furthermore, experience in the field had proved that it was almost impossible to establish a distinction between the two forms of participation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أثبتت التجربة على أرض الواقع أنه لا يمكن من الناحية العملية التمييز بين هذين الشكلين من المشاركة.
    Smoking on school grounds is a public health law violation. Open Subtitles التدخين في أرض المدرسة يُمثل إنتهاك لقانون الصحة العامة
    In the last five years, 49 new lands have been demarcated. UN وتم ترسيم 49 قطعة أرض أخرى خلال السنوات الخمس الماضية.
    Moreover, the mosque being built occupies a part of the ground of St. Marina Church which adjoins the property of Mrs. Longinou. UN كما أن هذا المسجد الموجود حاليا قيد اﻹنشاء يحتل أيضا جزءا من أرض كنيسة سانتا مرينا الملاصقة لعقار السيدة لونغينو.
    Moreover, the borders of my country are long and need to be protected against infiltrators, saboteurs and smugglers. UN ثم إن حدود أرض وطني طويلة، لا بد من حمايتها من المتسللين ومن المخربين ومن المهربين.
    ESCWA experts had actually visited the occupied territories and had first-hand knowledge of the situation on the ground. UN وذكر أن خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة ولديهم معرفة مباشرة بالوضع على أرض الواقع.
    The organization had begun to think beyond simply playing an advocacy role to becoming a catalyst generating tangible results on the ground. UN وقد بدأت المنظمة تتخطى في تفكيرها حدود الاكتفاء بتأدية دور الدعوة لكي تصبح حافزا يولد نتائج ملموسة على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more