Peace is the highest calling and highest ideal of the United Nations. | UN | إن السلام هو أسمى وأعلى قيمة تدعو إلى تحقيقها الأمم المتحدة. |
Development is, after all, one of the highest callings of our Organization. | UN | إن التنمية، في نهاية المطاف، أسمى قيمة تدعو منظمتنا إلى تحقيقها. |
You think because you know My name you know me. | Open Subtitles | أتعتقد لأنه قد عرفت أسمى قد عرفت من أكون |
Can't feel my Freaking tongue, K. How do you know My name? | Open Subtitles | لا أستطيع أن اشعر بلسانى كاى , كيف تعرف أسمى ؟ |
For the democratically elected Government of India, there can be no higher aim, no nobler objective, than the eradication of poverty. | UN | أما بالنسبة لحكومة الهند المنتخبة ديمقراطيا، فلا يمكن أن يكون ثمة هدف أسمى ولا غاية أنبل من استئصال الفقر. |
For example, the Serb volunteer army earned its income from looting, despite the fact that it had some vague, higher objectives. | UN | فعلى سبيل المثال، كان جيش المتطوعين الصرب يكسب إيراداته من النهب، وإن كان يصبو إلى تحقيق أهداف أسمى غامضة. |
Please accept, Excellencies, the assurances of my highest consideration. | UN | وتفضلوا، يا أصحاب السادة، بقبول أسمى آيات التقدير. |
But the supreme law of our land cannot protect us from potential radiation coming from outside our borders. | UN | ولكن أسمى القوانين على أراضينا لا يمكنها حمايتنا من الإشعاعات المحتمل أن تأتي من خارج حدودنا. |
the highest obligation for all humans is to protect, not destroy. | UN | إن أسمى الواجبات على جميع البشر هو الحماية، وليس التدمير. |
Human Values are understood to be attitudes, norms and behaviours which represent the highest expression of human life. | UN | يفهم من القيم الإنسانية على أنها اتجاهات ومعايير وأنواع سلوك تمثل أسمى تعبير عن الحياة الإنسانية. |
The joint political commitment of the international community will strengthen our resolve at the highest level. | UN | سيعزز الالتزام السياسي للمجتمع الدولي، عزمنا على أسمى المستويات. |
Ukraine's position on the need to uphold human rights at all times and everywhere as the highest value has always been crystal clear. | UN | إن موقف أوكرانيا المتمثل في إعلاء شأن حقوق الإنسان في كل زمان ومكان، بوصفها أسمى قيمة، ظل واضحا تماما على الدوام. |
Although I did forget My name the other day. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك لقد نسيت أسمى تلك الليلة |
I need assurances that My name and the name of my associates will no longer grace its front page. | Open Subtitles | أحتاج ضمانات أسمى و اسم مساعدى لم يعد مرحب به فى الصفحة الاولى |
My name is Blaire Lily. Look, here's her address. | Open Subtitles | أن أسمى بلير ليلى , وهذا هو عنوانى |
For many it also grants higher vibration or spiritual consciousness, that spans every faith and walk of life. | Open Subtitles | للعديد، إنها تمنحهم أيضاً طاقة أسمى أو وعيً روحي، الذي يشمل كل أديان و دروب الحياة. |
But in this independence they saw not an end in itself but rather an initial surge, a first step towards the achievement of higher ends. | UN | ولكن ذلك الاستقلال لم يكن في نظرهم غاية بحد ذاتها إنما اندفاعة، وخطوة أولى نحو تحقيق غايات أسمى. |
There can be no higher aspiration than working towards future generations free of AIDS and associated contributing factors. | UN | وليس هناك طموح أسمى من العمل من أجل أجيال قادمة في مأمن من الإصابة بالإيدز وما يرتبط به من العوامل المساهمة. |
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. | UN | وتفضلوا يا صاحب السعادة بقبول أسمى آيات الاحترام. |
The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognizes and protects human rights. | UN | ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها. |
Basic Laws enjoy a unique status and are usually superior to other laws. | UN | وتحظى القوانين الأساسية بوضع فريد، وهي عادة أسمى من القوانين الأخرى. |
We welcome the support of the international community in the spirit of multilateral cooperation as we take action to achieve our high aspirations. | UN | ونرحب بدعم المجتمع الدولي بروح التعاون المتعدد الأطراف في الوقت الذي نتخذ فيه إجراءات لتحقيق أسمى مطامحنا. |
Five otherwise meaningless creatures called to serve a greater purpose. | Open Subtitles | حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها لخدمة غرض أسمى. |
For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. | UN | ولا يمكن أن تكون لأية أمة أولوية أو مسؤولية أو واجب أسمى من الحفاظ على أمن مواطنيها. |
No. No, I would be honored to be named after those stars. | Open Subtitles | لا, لا, سيكون شرفا لى أن أسمى بإسم مجموعة النجوم تلك |
Their protection should be paramount to all of us. | UN | وينبغي أن تكون حمايتهم أسمى شيء لدينا جميعا. |
I have to stress that disaster reduction is also essential to the achievement of the overarching objectives of sustainable development. | UN | ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة. |
That's the ultimate expression of phallocentric technocracy, violating Mother Sky. | Open Subtitles | إنها أسمى تعبير عن الفن الأنثوي تنتهك السماء الأم |
That sounds racist, but he named himself that and he kind of makes us call him that; we don't want to. | Open Subtitles | ليست عنصرية لأنه أسمى نفسه ذلك و يجعلنا نناديه به و نحن لا نريد هذا |
The frangible disc shall rupture at a nominal pressure 10% above the start-to-discharge pressure of the spring-loaded device. | UN | وينكسر القرص القصم عند ضغط أسمى يزيد 10 في المائة على ضغط بدء تفريغ وسيلة تخفيف الضغط المحملة بنابض. |