"أسمى" - Translation from Arabic to English

    • the highest
        
    • My name
        
    • higher
        
    • assurances
        
    • the supreme
        
    • superior
        
    • high
        
    • called
        
    • greater
        
    • named
        
    • paramount
        
    • overarching
        
    • ultimate
        
    • call
        
    • above
        
    Peace is the highest calling and highest ideal of the United Nations. UN إن السلام هو أسمى وأعلى قيمة تدعو إلى تحقيقها الأمم المتحدة.
    Development is, after all, one of the highest callings of our Organization. UN إن التنمية، في نهاية المطاف، أسمى قيمة تدعو منظمتنا إلى تحقيقها.
    You think because you know My name you know me. Open Subtitles أتعتقد لأنه قد عرفت أسمى قد عرفت من أكون
    Can't feel my Freaking tongue, K. How do you know My name? Open Subtitles لا أستطيع أن اشعر بلسانى كاى , كيف تعرف أسمى ؟
    For the democratically elected Government of India, there can be no higher aim, no nobler objective, than the eradication of poverty. UN أما بالنسبة لحكومة الهند المنتخبة ديمقراطيا، فلا يمكن أن يكون ثمة هدف أسمى ولا غاية أنبل من استئصال الفقر.
    For example, the Serb volunteer army earned its income from looting, despite the fact that it had some vague, higher objectives. UN فعلى سبيل المثال، كان جيش المتطوعين الصرب يكسب إيراداته من النهب، وإن كان يصبو إلى تحقيق أهداف أسمى غامضة.
    Please accept, Excellencies, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا، يا أصحاب السادة، بقبول أسمى آيات التقدير.
    But the supreme law of our land cannot protect us from potential radiation coming from outside our borders. UN ولكن أسمى القوانين على أراضينا لا يمكنها حمايتنا من الإشعاعات المحتمل أن تأتي من خارج حدودنا.
    the highest obligation for all humans is to protect, not destroy. UN إن أسمى الواجبات على جميع البشر هو الحماية، وليس التدمير.
    Human Values are understood to be attitudes, norms and behaviours which represent the highest expression of human life. UN يفهم من القيم الإنسانية على أنها اتجاهات ومعايير وأنواع سلوك تمثل أسمى تعبير عن الحياة الإنسانية.
    The joint political commitment of the international community will strengthen our resolve at the highest level. UN سيعزز الالتزام السياسي للمجتمع الدولي، عزمنا على أسمى المستويات.
    Ukraine's position on the need to uphold human rights at all times and everywhere as the highest value has always been crystal clear. UN إن موقف أوكرانيا المتمثل في إعلاء شأن حقوق الإنسان في كل زمان ومكان، بوصفها أسمى قيمة، ظل واضحا تماما على الدوام.
    Although I did forget My name the other day. Open Subtitles على الرغم من ذلك لقد نسيت أسمى تلك الليلة
    I need assurances that My name and the name of my associates will no longer grace its front page. Open Subtitles أحتاج ضمانات أسمى و اسم مساعدى لم يعد مرحب به فى الصفحة الاولى
    My name is Blaire Lily. Look, here's her address. Open Subtitles أن أسمى بلير ليلى , وهذا هو عنوانى
    For many it also grants higher vibration or spiritual consciousness, that spans every faith and walk of life. Open Subtitles للعديد، إنها تمنحهم أيضاً طاقة أسمى أو وعيً روحي، الذي يشمل كل أديان و دروب الحياة.
    But in this independence they saw not an end in itself but rather an initial surge, a first step towards the achievement of higher ends. UN ولكن ذلك الاستقلال لم يكن في نظرهم غاية بحد ذاتها إنما اندفاعة، وخطوة أولى نحو تحقيق غايات أسمى.
    There can be no higher aspiration than working towards future generations free of AIDS and associated contributing factors. UN وليس هناك طموح أسمى من العمل من أجل أجيال قادمة في مأمن من الإصابة بالإيدز وما يرتبط به من العوامل المساهمة.
    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا يا صاحب السعادة بقبول أسمى آيات الاحترام.
    The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognizes and protects human rights. UN ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها.
    Basic Laws enjoy a unique status and are usually superior to other laws. UN وتحظى القوانين الأساسية بوضع فريد، وهي عادة أسمى من القوانين الأخرى.
    We welcome the support of the international community in the spirit of multilateral cooperation as we take action to achieve our high aspirations. UN ونرحب بدعم المجتمع الدولي بروح التعاون المتعدد الأطراف في الوقت الذي نتخذ فيه إجراءات لتحقيق أسمى مطامحنا.
    Five otherwise meaningless creatures called to serve a greater purpose. Open Subtitles حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها لخدمة غرض أسمى.
    For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. UN ولا يمكن أن تكون لأية أمة أولوية أو مسؤولية أو واجب أسمى من الحفاظ على أمن مواطنيها.
    No. No, I would be honored to be named after those stars. Open Subtitles لا, لا, سيكون شرفا لى أن أسمى بإسم مجموعة النجوم تلك
    Their protection should be paramount to all of us. UN وينبغي أن تكون حمايتهم أسمى شيء لدينا جميعا.
    I have to stress that disaster reduction is also essential to the achievement of the overarching objectives of sustainable development. UN ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة.
    That's the ultimate expression of phallocentric technocracy, violating Mother Sky. Open Subtitles إنها أسمى تعبير عن الفن الأنثوي تنتهك السماء الأم
    That sounds racist, but he named himself that and he kind of makes us call him that; we don't want to. Open Subtitles ليست عنصرية لأنه أسمى نفسه ذلك و يجعلنا نناديه به و نحن لا نريد هذا
    The frangible disc shall rupture at a nominal pressure 10% above the start-to-discharge pressure of the spring-loaded device. UN وينكسر القرص القصم عند ضغط أسمى يزيد 10 في المائة على ضغط بدء تفريغ وسيلة تخفيف الضغط المحملة بنابض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more