"أمام المحاكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the courts
        
    • before courts
        
    • in court
        
    • in the courts
        
    • to court
        
    • to the courts
        
    • before the tribunals
        
    • in courts
        
    • before a court
        
    • before tribunals
        
    • before the court
        
    • to courts
        
    • of court
        
    • through the courts
        
    • to justice
        
    All of these cases, including the Libyan appeals, remain before the courts. UN وتظل جميع هذه القضايا، بما فيها الاستئنافان الليبيان، منظورة أمام المحاكم.
    These same authorities can also contribute to the delay in processing of these cases before the courts. UN وهذه السلطات قادرة أيضاً على أن تسهم في التأخير في الدفع بهذه القضايا أمام المحاكم.
    Where it does not do so, the decision must be capable of successful challenge before the courts. UN وعندما لا يكون اﻷمر كذلك، يتعين أن يتسنى النجاح في الطعن في القرار أمام المحاكم.
    General comment No. 32: Right to equality before courts and tribunals and to a fair trial 248 UN التعليق العام رقم 32: الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة 251
    Persons involved in court proceedings who did not understand Arabic or English were provided with an interpreter. UN ويزود اﻷشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بمترجم فوري إذا كانوا لا ينطقون بالعربية أو الانكليزية.
    The DO also investigates reports of discrimination in the education sector, and can pursue discrimination cases in the courts. UN ويحقق أمين المظالم أيضاً في تقارير التمييز في قطاع التعليم، ويمكنه أن يرفع قضايا التمييز أمام المحاكم.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    Could the delegation explain how well acquainted judges were with the provisions of the Covenant, and whether it had been invoked before the courts? UN واستفسر عما إذا كان الوفد يستطيع أن يوضح مدى إلمام القضاة بأحكام العهد وما إذا كانت أحكام العهد يُحتج بها أمام المحاكم.
    She also inquired whether the Convention could be invoked before the courts. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كان من الممكن الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم.
    Therefore this right cannot be invoked directly before the courts. UN لذلك لا يمكن التذرع بهذا الحق مباشرة أمام المحاكم.
    In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. UN وفي عام 2006، عرضت أمام المحاكم 22 حالة تتعلق بزيجات لأشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية للزواج.
    Allegations of violation of the principle of equality before the courts UN ادعاءات بانتهاك مبدأ المساواة أمام المحاكم
    Equality before the courts UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام المحاكم
    Article 10 of HKBOR provides for the right of equality before courts and right to fair and public hearing. UN وتنص المادة 10 من شرعة الحقوق على الحق في المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة وعلنية.
    Such detainees have a right to question their detention before courts. UN ويتمتع هؤلاء المحتجزون بالحق في الطعن في احتجازهم أمام المحاكم.
    Article 412 expressly provided the right to contest the detention in court. UN وتنص المادة 412 صراحة على حق الطعن في الاحتجاز أمام المحاكم.
    She asked whether women had invoked their constitutional rights in the courts. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء قد احتجـجـن بحقوقهن الدستورية أمام المحاكم.
    It should also indicate how many cases had been brought to court by women under the new provision. UN كما ينبغي للوفد أن يشير إلى عدد الحالات التي عرضتها النساء أمام المحاكم وفقا للقانون الجديد.
    Article 65 Right of repeated appeal to the courts UN المادة 65 الحق في إعادة الاستئناف أمام المحاكم
    The right to equal treatment before the tribunals and other organs administering justice UN المعاملة المتساوية أمام المحاكم والهيئات المكلفة بإقامة العدل
    The institution receives complaints from children and can represent them in courts nationally and internationally. UN وتتلقى هذه المؤسسة الشكاوى المقدمة من الأطفال ويمكن أن تمثلهم أمام المحاكم الوطنية والدولية.
    The designation of an appointed trustee despite the authorities' knowledge of his temporary address in Belgrade deprived him of his right to equality before a court. UN فتعيين وصي على الرغم من علم السلطات بعنوانه المؤقت في بلغراد حرمه من حقه في المساواة أمام المحاكم.
    Fair treatment before tribunals and all other organs administering justice UN المعاملة المنصفة أمام المحاكم وجميع الأجهزة الأخرى المنوط بها إدارة العدل؛
    Those involved in trials who were living abroad would not be required to appear before the court in person. UN ولن يطلب ممن لهم علاقة بهذه المحاكمات والذين يقيمون في الخارج المثول أمام المحاكم شخصياً.
    The United Kingdom requested information on measures to remedy the reluctance of victims of discrimination to bring cases to courts. UN وطلبت المملكة المتحدة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مسألة إحجام ضحايا التمييز عن رفع دعاوى أمام المحاكم.
    The aim of the Act is to increase patients' rights and decrease the number of court cases. UN فالهدف من القانون هو زيادة حقوق المرضى وتخفيض عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم.
    Any citizen who considers that the provisions of this international legal instrument have been breached in any way may seek redress through the courts. UN وهكذا فإنه يمكن لأي مواطن أن يرفع دعوى أمام المحاكم إذا رأى أن أحكام هذا الصك القانوني الدولي قد انتهكت.
    Access to justice, equal legal protection in the courts, and non-discrimination in the penal system UN الوصول إلى القضاء والحماية القضائية والمساواة أمام المحاكم وعدم التمييز في النظام الجنائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus