Sixty-seven per cent of respondents considered that the overall organization of the Workshop to be very good. | UN | واعتبر ستة وسبعون في المائة من المجيبين أنَّ تنظيم حلقة العمل إجمالاً كان جيِّداً جدًّا. |
It was noted that the development of a nanosatellite constellation could offer opportunities for closer cooperation among countries in the region. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن تطوير تشكيلة من السواتل النانوية أن يتيح فرصاً لتوثيق عرى التعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. | UN | ومن البديهي أنَّ انطلاق أيِّ مواد نووية، سواء قبل بلوغ الحرجية أو بعده، حدَث غير مرغوب فيه. |
Furthermore, he emphasized that the Review Mechanism had helped States parties to identify technical assistance needs and define priorities. | UN | كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها. |
However, others were of the view that the Mechanism should be fully covered by the regular budget. | UN | غير أنَّ متكلِّمين آخرين ذهبوا إلى أنَّه ينبغي تغطية جميع احتياجات الآلية من الميزانية العادية. |
The former trend that the majority of countries did not have specific statistics for extradition for corruption offences was confirmed. | UN | وقد تأكَّد الاتجاه السابق في أنَّ أكثرية البلدان ليس لديها إحصاءات محدَّدة بخصوص حالات تسليم مرتكبي جرائم الفساد. |
In particular, the available research indicates that the effectiveness of the labour code provisions in practice is low. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي. |
Several of the countries that undertook joint operations noted that the joint operations resulted in significant seizures of cocaine and heroin. | UN | ولاحظت عدة من البلدان التي اضطلعت بعمليات مشتركة أنَّ هذه العمليات أسفرت عن ضبط كميات كبيرة من الكوكايين والهيروين. |
Telephone records also illustrate that the movement has significant contacts with elements based in North America and Europe. | UN | وتوضح سجلات الهاتف أيضا أنَّ للحركة اتصالات لها وزنها مع عناصر موجودة في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. | UN | وأُعرب عن شاغل مثاره أنَّ التوسيع المقترح لمدة تقديم الشكاوى قد يؤدي دون قصد إلى منح الجهة المشترية صلاحيات مفرطة. |
In addition, the confirmation of the performed forwarding services and the international consignment note showed that the goods were delivered. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الإشعار الذي يؤكد تنفيذ خدمات الشحن وسند الشحن الدولي يبينان أنَّ البضائع قد وُرِّدت. |
The Inspectors noted that the views of international professionals were more critical. | UN | فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً. |
The view was expressed that the wording already allowed for sufficient flexibility. | UN | وأُعرب عن رأي مفادُه أنَّ الصيغة الحالية تتيح أصلاً مرونةً كافية. |
Noting that the Uniform Rules for Demand Guarantees constitute a valuable contribution to the facilitation of international trade, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ القواعد الموحَّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب تشكِّل مساهمة قيِّمة في تيسير التجارة الدولية، |
The Inspectors noted that the views of international professionals were more critical. | UN | فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً. |
He was now leaving at a time when UNIDO was facing a minor but real crisis, but also a period of opportunity. | UN | وهو يغادر المنظَّمة الآن في وقت تواجه فيه أزمة صغيرة ولكنْ حقيقية؛ غير أنَّ هذه الفترة تنطوي أيضاً على فرصة. |
The Sudan suffers serious droughts and floods, and the fact that those often occur in succession aggravates the problem. | UN | ويعاني السودان من موجات جفاف وفيضانات خطيرة، ويفاقم هذه المشكلة أنَّ هذه الظواهر كثيرا ما تحدث تباعاً. |
It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور. |
Regarding seizures, it was noted that it was important to analyse seized substances in order to better understand their purity and composition. | UN | أمَّا بخصوص الضبطيات، فقد ذُكر أنَّ من المهم تحليل المواد المضبوطة من أجل إدراك درجة نقائها وتركيبها على نحو أفضل. |
Some of these harmful practices were reported to occur in a number of Member States in Africa and Asia. | UN | وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا. |
Consequently, a dissenting opinion that is not attached to an arbitral award cannot be considered as approved by the | UN | لا يمكن أن يُعتبر أنَّ محكمة غرفة التجارة الدولية أقرَّت الرأي المخالف الذي لم يرفق بقرار التحكيم. |
Hence, mechanisms recognize that there is a need to strengthen capacities at the national level. | UN | ولذا، تدرك الآليات المعنية أنَّ من الضروري تعزيز القدرات على المستوى الوطني. |
It was agreed that that summary would serve as a basis for assessing the progress made by ICG. | UN | واتُّفق على أنَّ هذا الموجز من شأنه أن يخدم كأساس لتقييم التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية. |
One of the major benefits of the new system is that all information contained in the system is globally accessible. | UN | من أهم مزايا النظام الجديد أنَّ جميع المعلومات المدرجة في هذا النظام يمكن الوصول إليها على نطاق عالمي. |
The procurement regulations should explain that these latter conditions need not be cumulative, though in practice they will commonly overlap. | UN | وينبغي أن توضِّح لوائح الاشتراء أنَّ هذه الشروط لا يلزَم أن تكون تراكمية، مع أنها عمليا ستتداخل عموما. |
The disputing parties may have stated in the arbitration provision in their agreement that an arbitration institution will manage their dispute. | UN | ربما تكون الأطراف المتنازعة قد نصّت في الحكم الخاص بالتحكيم من اتفاقها على أنَّ مؤسسة تحكيم ستتولى إدارة منازعتها. |
Research has shown that factors related to both supply and demand influence the overall levels of illicit drug use. | UN | وقد أظهرت البحوث أنَّ العوامل المتعلقة بالعرض والطلب تؤثّر على المستويات العامة في تعاطي المخدِّرات غير المشروعة. |