"إسقاط" - Traduction Arabe en Anglais

    • drop
        
    • shooting down
        
    • dropping
        
    • projection
        
    • dropped
        
    • overthrow
        
    • projected
        
    • omission
        
    • termination
        
    • projecting
        
    • bring down
        
    • shot down
        
    • downing
        
    • take down
        
    • cancellation
        
    Recommendation 32: Adopt a `No drop'policy in domestic violence cases UN التوصية 32: اعتماد سياسة `عدم إسقاط الحق` في قضايا العنف المنزلي
    I should just drop a deuce in my shorts. Open Subtitles ينبغي أن مجرد إسقاط شيطان في بلدي قصيرا.
    It should drop you off in the east wing. Open Subtitles ينبغي أن إسقاط قبالة لكم في الجناح الشرقي.
    63. shooting down of two civil aircraft on 24 February 1996. UN ٦٣ - إسقاط طائرتين مدنيتين في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٦.
    For example with dropping the requirement for a full incremental costs analysis. UN ومن أمثلة ذلك إسقاط اقتراع الوصول على تحليل كامل للتكاليف السائدة.
    What happens to children today is a projection of tomorrow. UN وما يحدث للأطفال اليوم هو إسقاط لما سيحدث مستقبلاً.
    But after we drop this fool to the port. Open Subtitles ولكن بعد أن إسقاط هذا الأحمق إلى الميناء.
    George, just show her the book so we can drop this. Open Subtitles جورج، تظهر فقط لها كتاب حتى نتمكن من إسقاط هذا.
    Like, why did the cops just drop the whole thing so quickly? Open Subtitles مثل، لماذا فعل رجال الشرطة فقط إسقاط كل شيء بهذه السرعة؟
    So before negotiating, he wants you to drop the lawsuits and for the judges to find some other amusement. Open Subtitles لذا، فقبل أية مفاوضات يريد منكم إسقاط الدعوى عنه وعلى القضاة أن يجدوا لهم وسيلة ترفيه أخرى
    Why don't we fly, but drop like cow patties? Open Subtitles لماذا لا يطير، ولكن إسقاط مثل الفطائر البقر؟
    Can't a man drop by to see his wife at work? Open Subtitles لا يمكن إسقاط رجل من قبل لرؤية زوجته في العمل؟
    56. shooting down of two civil aircraft on 24 February 1996. UN ٥٦ - إسقاط طائرتين مدنيتين في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٦.
    54. shooting down of two civil aircraft on 24 February 1996. UN 54 - إسقاط طائرتين مدنيتيـن في 24 شبـاط/ فبراير 1996.
    Without dropping the idea of an analysis of the phenomenon of extreme poverty, a declaration should address the question of poverty in general. UN فينبغي للإعلان أن يعالج مسألة الفقر بوجه عام دون إسقاط فكرة تحليل ظاهرة الفقر المدقع.
    Such warnings may take the form of dropping leaflets from aircraft or announcing on the radio that an attack will be carried out. UN ومثل هذه التحذيرات قد تكون في شكل إسقاط منشورات من الطائرات أو إعلان بالراديو عن اعتزام شن هجوم.
    (iii) The inflation projection for the first year of the proposed biennium. UN ' 3` إسقاط التضخم بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة؛
    (iv) The inflation projection for the second year of the proposed biennium. UN ' 4` إسقاط التضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    A simulated warhead was to be dropped at high altitude from an aircraft, and diagnostics were to be telemetered to ground stations. UN وكان من المقرر إسقاط رأس حربي محاكى من ارتفاع عال من طائرة وقياس الخصائص المميزة عن بعد بواسطة محطات أرضية.
    From the Government's viewpoint, these individuals were arrested for conspiring with enemy forces to overthrow the lawful Government. UN ومن وجهة نظر الحكومة، فإن هؤلاء الأفراد قُبض عليهم بسبب التآمر مع قوى معادية وبهدف إسقاط الحكومة الشرعية.
    The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. UN وثمة إسقاط يذهب إلى أن ثبات العمر المتوقع أو انخفاضه بسب اﻹيدز سيستمر حتى عام ٢٠٠٠.
    We note that the report's review of United Nations counterterrorism activities does not include the Security Council; this, of course, is an omission. UN ونلاحظ أن استعراض التقرير لأنشطة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب لا يشمل مجلس الأمن، وهذا، بطبيعة الحال، إسقاط.
    This situation is remedied by the following juridical instrument, which achieves the goal of termination of ownership sought by international recommendations: UN وقد عولجت هذه الحالة عن طريق الأداة القانونية الموضحة أدناه التي تحقق هدف إسقاط الملكية المبتغى في التوصيات الدولية:
    The amount of compensation is calculated by projecting lost revenue of the operations in question from monthly historical data or, where such data is not available, from annual data. UN ويحسب مبلغ التعويض عن طريق إسقاط العائدات المفقودة من العمليات المعنية على أساس البيانات التاريخية الشهرية، أو، إذا لم تتوفر هذه البيانات، على أساس البيانات السنوية.
    The U.S. launched a new offensive of pressure on the DPRK over its human rights issue, aware that it is hard to bring down its social system by sanctions only. UN وشنت الولايات المتحدة حملة جديدة من الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة حقوق الإنسان فيها، إدراكا منها لصعوبة إسقاط نظامها الاجتماعي عن طريق الجزاءات وحدها.
    The unmanned aerial vehicle was shot down. UN وتم إسقاط هذه الطائرة التي كانت بدون طيار.
    Armed conflict in outer space would not therefore be like the sinking of a vessel on the high seas or the downing of an aircraft from the skies. UN وعليه فإن الصراع المسلح في الفضاء الخارجي لن يكون مثل إغراق سفينة في أعالي البحار أو إسقاط طائرة من الأجواء.
    This is the stuff that's gonna help us take down Heart. Open Subtitles هذه هي الأشياء التي ستعمل تساعدنا على إسقاط القلب.
    In 1994, the enhanced Toronto terms had permitted the cancellation of half of the debt of 18 of the poorest countries in Africa. UN وفي عام ١٩٩٤ ساعدت شروط تورونتو المحسنة على إسقاط نصف ديون ١٨ بلدا من أفقر بلدان أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus