Recommendation 32: Adopt a `No drop'policy in domestic violence cases | UN | التوصية 32: اعتماد سياسة `عدم إسقاط الحق` في قضايا العنف المنزلي |
I should just drop a deuce in my shorts. | Open Subtitles | ينبغي أن مجرد إسقاط شيطان في بلدي قصيرا. |
It should drop you off in the east wing. | Open Subtitles | ينبغي أن إسقاط قبالة لكم في الجناح الشرقي. |
63. shooting down of two civil aircraft on 24 February 1996. | UN | ٦٣ - إسقاط طائرتين مدنيتين في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٦. |
For example with dropping the requirement for a full incremental costs analysis. | UN | ومن أمثلة ذلك إسقاط اقتراع الوصول على تحليل كامل للتكاليف السائدة. |
What happens to children today is a projection of tomorrow. | UN | وما يحدث للأطفال اليوم هو إسقاط لما سيحدث مستقبلاً. |
But after we drop this fool to the port. | Open Subtitles | ولكن بعد أن إسقاط هذا الأحمق إلى الميناء. |
George, just show her the book so we can drop this. | Open Subtitles | جورج، تظهر فقط لها كتاب حتى نتمكن من إسقاط هذا. |
Like, why did the cops just drop the whole thing so quickly? | Open Subtitles | مثل، لماذا فعل رجال الشرطة فقط إسقاط كل شيء بهذه السرعة؟ |
So before negotiating, he wants you to drop the lawsuits and for the judges to find some other amusement. | Open Subtitles | لذا، فقبل أية مفاوضات يريد منكم إسقاط الدعوى عنه وعلى القضاة أن يجدوا لهم وسيلة ترفيه أخرى |
Why don't we fly, but drop like cow patties? | Open Subtitles | لماذا لا يطير، ولكن إسقاط مثل الفطائر البقر؟ |
Can't a man drop by to see his wife at work? | Open Subtitles | لا يمكن إسقاط رجل من قبل لرؤية زوجته في العمل؟ |
56. shooting down of two civil aircraft on 24 February 1996. | UN | ٥٦ - إسقاط طائرتين مدنيتين في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٦. |
54. shooting down of two civil aircraft on 24 February 1996. | UN | 54 - إسقاط طائرتين مدنيتيـن في 24 شبـاط/ فبراير 1996. |
Without dropping the idea of an analysis of the phenomenon of extreme poverty, a declaration should address the question of poverty in general. | UN | فينبغي للإعلان أن يعالج مسألة الفقر بوجه عام دون إسقاط فكرة تحليل ظاهرة الفقر المدقع. |
Such warnings may take the form of dropping leaflets from aircraft or announcing on the radio that an attack will be carried out. | UN | ومثل هذه التحذيرات قد تكون في شكل إسقاط منشورات من الطائرات أو إعلان بالراديو عن اعتزام شن هجوم. |
(iii) The inflation projection for the first year of the proposed biennium. | UN | ' 3` إسقاط التضخم بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة؛ |
(iv) The inflation projection for the second year of the proposed biennium. | UN | ' 4` إسقاط التضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
A simulated warhead was to be dropped at high altitude from an aircraft, and diagnostics were to be telemetered to ground stations. | UN | وكان من المقرر إسقاط رأس حربي محاكى من ارتفاع عال من طائرة وقياس الخصائص المميزة عن بعد بواسطة محطات أرضية. |
From the Government's viewpoint, these individuals were arrested for conspiring with enemy forces to overthrow the lawful Government. | UN | ومن وجهة نظر الحكومة، فإن هؤلاء الأفراد قُبض عليهم بسبب التآمر مع قوى معادية وبهدف إسقاط الحكومة الشرعية. |
The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. | UN | وثمة إسقاط يذهب إلى أن ثبات العمر المتوقع أو انخفاضه بسب اﻹيدز سيستمر حتى عام ٢٠٠٠. |
We note that the report's review of United Nations counterterrorism activities does not include the Security Council; this, of course, is an omission. | UN | ونلاحظ أن استعراض التقرير لأنشطة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب لا يشمل مجلس الأمن، وهذا، بطبيعة الحال، إسقاط. |
This situation is remedied by the following juridical instrument, which achieves the goal of termination of ownership sought by international recommendations: | UN | وقد عولجت هذه الحالة عن طريق الأداة القانونية الموضحة أدناه التي تحقق هدف إسقاط الملكية المبتغى في التوصيات الدولية: |
The amount of compensation is calculated by projecting lost revenue of the operations in question from monthly historical data or, where such data is not available, from annual data. | UN | ويحسب مبلغ التعويض عن طريق إسقاط العائدات المفقودة من العمليات المعنية على أساس البيانات التاريخية الشهرية، أو، إذا لم تتوفر هذه البيانات، على أساس البيانات السنوية. |
The U.S. launched a new offensive of pressure on the DPRK over its human rights issue, aware that it is hard to bring down its social system by sanctions only. | UN | وشنت الولايات المتحدة حملة جديدة من الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة حقوق الإنسان فيها، إدراكا منها لصعوبة إسقاط نظامها الاجتماعي عن طريق الجزاءات وحدها. |
The unmanned aerial vehicle was shot down. | UN | وتم إسقاط هذه الطائرة التي كانت بدون طيار. |
Armed conflict in outer space would not therefore be like the sinking of a vessel on the high seas or the downing of an aircraft from the skies. | UN | وعليه فإن الصراع المسلح في الفضاء الخارجي لن يكون مثل إغراق سفينة في أعالي البحار أو إسقاط طائرة من الأجواء. |
This is the stuff that's gonna help us take down Heart. | Open Subtitles | هذه هي الأشياء التي ستعمل تساعدنا على إسقاط القلب. |
In 1994, the enhanced Toronto terms had permitted the cancellation of half of the debt of 18 of the poorest countries in Africa. | UN | وفي عام ١٩٩٤ ساعدت شروط تورونتو المحسنة على إسقاط نصف ديون ١٨ بلدا من أفقر بلدان أفريقيا. |