Still, the provision in question was problematic and should be re-examined, as part of the reform of the Criminal Code and the Code of the Family. | UN | ورأى مع ذلك أن الحكم المشار إليه ينطوي على إشكال ويحتاج إلى إعادة النظر فيه في إطار إعادة صياغة القانون الجنائي وقانون الأسرة. |
All were in agreement on preserving the bulk of the text; only article 18 on scope of application remained problematic. | UN | والجميع متفقون على الإبقاء على مجمل النص؛ ولم يبق مصدر إشكال سوى المادة 18 المعنية بنطاق التطبيق. |
Consequently, the absence of publicity of the security right is not seen as problematic. | UN | وبالتالي، لا يُرى أي إشكال في عدم الإعلان عن الحق الضماني. |
The proposed amendment did not therefore pose any problem. | UN | وبالتالي فإن التعديل المقترح لا يثير أي إشكال. |
Particular lessons can be associated with more than one issue or problem. | UN | وقد ترتبط دروس محددة بأكثر من قضية أو إشكال. |
In the public debate, the lack of adequate delisting procedures is seen as especially problematic with regard to measures to fight international terrorism. | UN | وفي إطار المناقشة العامة، يعتبر الافتقار إلى إجراءات وافية لرفع الأسماء من القوائم مصدر إشكال فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب الدولي. |
These problems are particularly evident in the approach that has been taken with respect to the definition of cluster munitions, which remains highly problematic. | UN | وتظهر هذه المشاكل بصورة جلية في المنهج الذي اتّبع في تعريف الذخائر العنقودية، الذي لا يزال موضع إشكال كبير. |
These problems are particularly evident in the approach that has been taken with respect to the definition of cluster munitions, which remains highly problematic. | UN | وتظهر هذه المشاكل بصورة جلية في المنهج الذي اتُّبع في تعريف الذخائر العنقودية، الذي لا يزال موضع إشكال كبير. |
59. The Inspectors found that such an approach is problematic when new staff come to an organization, especially in small field offices, where staff may not have the time to train their peers. | UN | 59- وخلص المفتشان إلى أن هذا النهج لا يخلو من إشكال عندما يَفِد موظفون جدد إلى المنظمة، خصوصاً في المكاتب الميدانية الصغيرة، حيث الموظفون قد لا يجدون الوقت لتدريب نظرائهم. |
Other views were expressed that it would be problematic to include a provision that did not include an element of reciprocity as between Contracting Parties in relation to the application of the Rules on Transparency. | UN | وذهبت آراء أخرى إلى أنَّ إدراج حكم لا يتضمن عنصر المعاملة بالمثل فيما بين الأطراف المتعاقدة بشأن تطبيق قواعد الشفافية أمر قد ينطوي على إشكال. |
This is problematic because adequate housing can be a sustainable, preventative measure to reduce multiple forms of violence against women, including domestic violence, forced evictions, survival sex and rape. | UN | وفي هذا إشكال لأن السكن اللائق يمكن أن يكون تدبيرا متواصلا ووقائيا للحد من الأشكال العديدة للعنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والإخلاء الإجباري وممارسة الجنس من أجل البقاء والاغتصاب. |
The concept of effective or dominant nationality was problematic; in the modern world, it was quite common for people to live abroad for long periods of time without losing their nationality, and in cases of dual nationality it could be difficult to determine which nationality was dominant. | UN | وأضاف أن مفهوم الجنسية الفعلية أو الغالبة ينطوي على إشكال: إذ أن من الشائع جدا في العالم الحديث أن يعيش الناس في الخارج مددا طويلة من الزمن دون أن يفقدوا جنسيتهم؛ وفي حالات ازدواج الجنسية، قد يصعب البت في أي الجنسيتين هي الغالبة. |
Such equipment cannot readily be demobilized and exported in the best of circumstances, let alone during a time when the acquisition of transportation and reasonable freight was problematic. | UN | ولا يمكن تفكيك هذه المعدات بسرعة وتصديرها في أفضل الحالات، ومن باب أولى في وقت كان فيه اقتناء وسائل النقل والشحن المعقول موضع إشكال. |
Since the guidelines were not intended to revise the reservations regime contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties, they were not likely to be problematic from a policy and political point of view. | UN | وبما أن الغرض من المبادئ التوجيهية ليس هو تنقيح نظام التحفظات الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فإن الأرجح ألا تثير أي إشكال من حيث السياسة العامة أو الجانب السياسي. |
With respect to the Argentine proposal, we have no problem with it; the only thing is the latter part. | UN | وفيما يتعلق بمقترح الأرجنتين، فلا إشكال لدينا بشأنه، والأمر الوحيد يتعلق بالجزء الأخير منه. |
Those delegations did not see any problem with overlapping obligations of the host Government under other multilateral agreements. | UN | ولم تر هذه الوفود أي إشكال في تداخل التزامات الحكومة المضيفة بموجب اتفاقات دولية أخرى. |
137. The Commission decided that it had no technical problem with the proposal for the elimination of post adjustment classes. | UN | ١٣٧ - قررت اللجنة أنها لا ترى أي إشكال فني فيما يتعلق باقتراح استبعاد فئات تسوية مقر العمل. |
I always swallow after fellatio and I have absolutely no problem with anal sex if that's your thing. | Open Subtitles | أنا دوماً أبلع بعد ذلك، وليس لديّ إشكال بخصوص الجنس من الدبر، إن كان ذاك ما تفضّل |
We want to have everything in writing. That won't be a problem, will it? | Open Subtitles | نريد تدوين كل التفاصيل في عقد مكتوب، لا إشكال في هذا، صحيح؟ |
107. The fact remains that in some cases the distinction between " options " or " alternatives to reservations " and reservations themselves does not pose any particular problem. | UN | 107 - غير أنه في بعض الحالات لا يثير تمييز " الإمكانيات " أو " بدائل التحفظات " عن التحفظات نفسها أي إشكال. |
If it meant that the parties agreed that approval by a court was required, a problem might arise in certain civil law jurisdictions which did not require court approval. | UN | أما إذا كان الأمر يستدعي اتفاق الأطراف على لزوم موافقة المحكمة، فإن ذلك قد يكون فيه إشكال في بعض الولايات القضائية المطبقة للقانون المدني. |