"إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to
        
    • into
        
    • of the
        
    • in
        
    • at
        
    • until
        
    • on
        
    • are
        
    • and
        
    • towards
        
    • with
        
    • that
        
    • has
        
    • from
        
    • noted
        
    The right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the protection of freedoms or rights infringed by public authorities; UN الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛
    Such recommendations are then forwarded to the authorised bodies. UN ومن ثم تحال هذه التوصيات إلى الأجهزة المعتمدة.
    It is independent from other State agencies and is accountable only to the Parliament based on separate legal provisions. UN وهو منصب مستقل عن الوكالات الحكومية الأخرى يكون مسؤولاً أمام البرلمان فقط استناداً إلى أحكام قانونية منفصلة.
    Any deprivation of liberty shall be immediately communicated to the family of or the person designated by the person deprived of liberty. UN ويجب أن يُبلّغ عن أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص الذي حرم من حريته أو إلى شخص يختاره الشخص المُعتقل.
    These were reduced to nine officially recognized political parties following a re-registration exercise undertaken by the Political Parties Registration Commission (PPRC). UN وقد اختزلت إلى تسعة أحزاب سياسية معترف به رسمياً عقب إعادة التسجيل التي اضطلعت بها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Resolutions passed by Parliament will stay in effect for a period up to twelve months and may be extended by further resolutions. UN أما القرارات التي يصدرها البرلمان فتظل سارية المفعول لفترة تصل إلى اثني عشر شهراً وقد يتم تمديدها بموجب قرارات أخرى.
    in addition, international laws also apply in Tuvalu subject to certain requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطبق القوانين الدولية في توفالو رهناً بمتطلبات معينة.
    Tuvalu has also submitted its report on the implementation of the MDGs to the United Nations General Assembly in 2005. UN وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    It used to reach the upcountry regions of Tanzania through circuit sessions. UN وكانت المحكمة تصل إلى أنحاء البلد في تنزانيا عبر جلسات متنقلة.
    Policies on wage and salary increases are all part of the effort to decrease poverty in the country. UN وتندرج سياسة رفع المرتبات والأجور في إطار الجهود الرامية إلى الحد من مستوى الفقر في البلد.
    This, together with the fact that women generally tend to live longer than men, poses some serious challenges. UN وسيطرح هذا الأمر تحديات خطيرة إذا ما أضيف إلى حقيقة أن النساء تُعمّرن أكثر من الرجال.
    It is also important to note that youth unemployment among women is higher than unemployment among men. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بطالة الشباب بين صفوف النساء أعلى منها بين صفوف الرجال.
    Due to the continuing global funding situation, the target for 2013 has been revised down from $30.1million to $20m. UN ونتيجة لحالة التمويل العالمية المستمرة، خفِّض الهدف لعام 2013 من 30,1 مليون دولار إلى 20 مليون دولار.
    The under-evaluation of women led to a transformation of the urban form, and the role of urban planning was to transform that process. UN وأدى سوء تقييم المرأة إلى حدوث تغيرات في أشكال المدن، وبالتالي فإن دور التخطيط الحضري هو إجراء تحول في تلك العملية.
    Vocational training was about providing institutional qualifications to raise the competencies and abilities of young people in various technological areas. UN وأشار إلى أن التدريب المهني عبارة عن توفير مؤهلات مؤسسية لرفع كفاءات وقدرات الشباب في مجالات تكنولوجية شتى.
    The resolution sought, among other aims, to harness the potential and abilities of youth and to promote youth participation in decision-making. UN ويسعى القرار إلى تحقيق جملة أهداف، من بينها تسخير إمكانات وقدرات الشباب، وتعزيز مشاركة الشباب في عملية صُنع القرار.
    All updates would also be sent electronically to the relevant NFP. UN وسترسل إلكترونياً إلى جهة التنسيق الوطنية المعنية جميع المعلومات المحدثة.
    This does not mean, however, that Parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. UN لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية.
    All Parties: Narrative and multiple choice responses to targeted questions in the reporting template, based on clear definitions. UN جميع الأطراف: الردود السردية والمتعددة الاختيارات على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Translation of the outcomes of the reporting and the CRIC review into practical guidance for use at national level UN تحويل نتائج التقارير والاستعراض الذي تعده لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى توجيه عملي للاستعمال على الصعيد الوطني
    in addition, a Handbook on Non-Discrimination in the Education System of the Republic of Macedonia was published under this Project. UN وإضافة إلى ذلك، صدر في إطار هذا المشروع كُتيب عن عدم التمييز في النظام التعليمي في جمهورية مقدونيا.
    in addition, other forms of cooperation are being pursued at the local, national, regional and global levels. UN إضافة إلى ذلك، تجري متابعة سائر أشكال التعاون الأخرى على الصُعد المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية.
    Decided to defer until the second part of its resumed sixty-seventh session consideration of the following documents: UN قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة:
    The Working Group received an update both on progress towards completion of cases and on transition to the Residual Mechanism. UN وأُطلع الفريق العامل على التقدم المحرز نحو الانتهاء من البت في القضايا، والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    All the pupils of vocational schools educated in accordance with the four-year curricula will take external vocational exam. UN وسيتقدم جميع طلاب المدارس المهنية الذين تلقوا التعليم وفقاً لمناهج الأربع سنوات إلى امتحان مهني خارجي.
    It was noted that insufficient information sharing between the government sectors could lead to the possible omission of some projects in the reports. UN :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus