The definition was adopted after profound analysis and lengthy discussions. | UN | وقد اعتُمد هذا التعريف بعد تحليل متعمق ومناقشات مطولة. |
In 1995, the Constitution was adopted which was amended in 2005. | UN | وفي عام 1995، اعتُمد الدستور ثم عُدل في عام 2005. |
Furthermore, the new International Restrictive Measures Act was adopted in 2008. | UN | علاوة على ذلك، اعتُمد قانون التدابير التقييدية الدولية في 2008. |
In 1935, a Constitution was adopted providing for a 10-year Commonwealth Government of the Philippines under American auspices. | UN | وفي عام ٥٣٩١، اعتُمد دستور ينص على وجود حكومة كمنولث لمدة عشر سنوات تحت الرعاية اﻷمريكية. |
Examples were given from jurisdictions where one model, or both models in a dual approach, had been adopted. | UN | وقُدِّمت أمثلة من الولايات القضائية التي اعتُمد فيها أحد النموذجين أو النموذجين كليهما وفق نهج مزدوج. |
In 2005 a new Law on Labor Relations was adopted. | UN | اعتُمد في سنة 2005 قانون جديد بشأن علاقات العمل. |
The World Programme of Action was adopted 25 years ago, promoting the link between disability and development. | UN | وقد اعتُمد برنامج العمل العالمي قبل 25 عاما وهو يعزز الصلة بين مسألتي الإعاقة والتنمية. |
This obligation derives from a law that was adopted several years after the incriminated facts. | UN | وفُرض هذا المطلب بموجب قانون اعتُمد بعد الوقائع المجرّمة بعدة أعوام. |
But truth and dignity prevailed, and the resolution was adopted by an even wider margin than in previous years. | UN | لكن الحقيقة والكرامة سادتا، والقرار اعتُمد بأغلبية أكبر من السنوات السابقة. |
In 2009, a law was adopted to combat the legalization of funds obtained by criminal means and the financing of terrorism. | UN | وفي عام 2009، اعتُمد قانون مكافحة غسل الأموال المتحصل عليها بطريقة إجرامية ومكافحة تمويل الإرهاب. |
In 2001, a law to ensure inclusion of ethnic groups in the general social security system and the public-health system was adopted. | UN | وفي عام 2001، اعتُمد قانون لضمان إدماج الفئات الإثنية في النظام العام للضمان الاجتماعي ونظام الصحة العمومية. |
A national defence review is in process and the text on community policing was adopted. | UN | وتجري عملية استعراض للدفاع الوطني، كما اعتُمد النص المتعلق بمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة. |
In 1997, a new procedural code was adopted, but a series of laws suspending its application have been enacted and, consequently, it has yet to enter into force. | UN | وفي عام 1977، اعتُمد قانون إجراءات جنائية جديد، لكن سلسلة من القوانين الصادرة بعده أوقفت تطبيقه، ومن ثمَّ، لم يدخل القانون حيز النفاذ حتى الآن. |
Draft resolution I was adopted by 160 votes to 1, with 8 abstentions (resolution 66/72). | UN | اعتُمد مشروع القرار الأول بأغلبية 160 صوتا مقابل صوت واحد، مع امتناع 8 أعضاء عن التصويت. |
Our post-conflict development programme was adopted and implemented. | UN | ولقد اعتُمد ونُفّذ برنامجنا الإنمائي لفترة ما بعد الصراع. |
On 28 February 1997, at the Central Asian States summit in Almaty, Kazakhstan, the Almaty Declaration was adopted. | UN | ففي 28 شباط/فبراير 1997، وخلال اجتماع قمة دول آسيا الوسطى في ألماتي بكازاخستان، اعتُمد إعلان ألماتي. |
The 2009 draft was adopted by consensus and had many co-sponsors. | UN | وكان مشروع قرار عام 2009 قد اعتُمد بتوافق الآراء وشاركت في تقديمه بلدان كثيرة. |
62. Draft resolution IV, as orally revised, was adopted. | UN | 62 - اعتُمد مشروع القرار الرابع، بصيغته المنقّحة. |
The Constitution, which had been adopted recently, would enter into force at the first plenary meeting of parliament. | UN | وأضاف قائلاً إن الدستور، الذي اعتُمد مؤخراً، سوف يدخل حيِّز النفاذ في الاجتماع العام الأول للبرلمان. |
However, if the proposal were adopted, the African Group wished to insert a footnote reserving its position on the text. | UN | ولكن إذا ما اعتُمد الاقتراح، فإن المجموعة الأفريقية تودّ أن تُدخل حاشية للإعراب عن تحفظ موقفها تجاه النص. |
The substance of the draft recommendation was approved on that basis. | UN | وعلى هذا الأساس، اعتُمد مضمون مشروع التوصية. |
It welcomed the recent adoption of the European Pact on Immigration and Asylum, which would help develop a holistic approach to the issue. | UN | وترحب مالطة بالميثاق الأوروبي للهجرة واللجوء الذي اعتُمد مؤخراً والذي سيساعد على وضع نهج شامل تجاه هذه المسألة. |
If one or more amendments are adopted, the amended proposal shall then be voted on. | UN | وإذا اعتُمد تعديل أو أكثر، يطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت. |
A new Constitution has been approved by 92.48 per cent of eligible voters. | UN | فقد اعتُمد دستور جديد بأغلبية 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين. |
It was introduced at both corporate and unit level. | UN | وقد اعتُمد هذا النهج على صعيدي المنظمة والوحدات. |
A law had been passed to support those organizations' activities through public funds. | UN | وقد اعتُمد قانون لتكريس الدعم الشعبي لعمل هذه المنظمات. |