"الالتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • obligations
        
    • commitments
        
    • liabilities
        
    • liability
        
    • commitment
        
    • obligation
        
    • undertakings
        
    • be thwarted
        
    :: For the first time, the United States reports taking measures to implement all of its obligations under the resolution. UN :: للمرة الأولى، تبلغ الولايات المتحدة عن اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب ذلك القرار.
    Concerns have been raised over the growing gap between environmental commitments and obligations under the agreements and their implementation. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن الهوة المتزايدة الاتساع بين الالتزامات والواجبات البيئية بموجب تلك الاتفاقات، وبشأن تنفيذها.
    In principle, the scope of the obligations arising from the provisional application could not exceed those established in the treaty. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن أن يتجاوز نطاق الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    These commitments were later reaffirmed at the Follow-up International Conference on Financing for Development, held in Doha in 2008. UN وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات بعد ذلك في مؤتمر الدوحة الدولي لمتابعة تمويل التنمية في عام 2008.
    The forum will conduct regular reviews on the follow-up and implementation of sustainable development commitments as of 2016. UN وسيُجري المنتدى استعراضات دورية بشأن متابعة وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة حتى عام 2016.
    In addition, the market value of assets exceeded the actuarial value of all accrued liabilities as at the valuation date. UN ويُضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم.
    The Committee should engage in more nuanced discussion of obligations under article 2, paragraph 3, in the future. UN وينبغي أن تفتح اللجنة مستقبلاً نقاشاً أدق بشأن الالتزامات المترتبة على الفقرة 3 من المادة 2.
    Due process obligations are not limited to the criminal proceedings and trial. UN ولا تقتصر الالتزامات بمراعاة الأصول القانونية على الدعاوى والمحاكمات الجنائية فقط.
    obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية.
    All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. UN ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها.
    These obligations are valued periodically using a qualified actuary. UN وتُقيَّم هذه الالتزامات سنويا باستخدام خبير إكتواري مؤهل.
    obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    The need to strengthen existing commitments by building on structures and mechanisms already in place was highlighted. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز الالتزامات الراهنة عن طريق العمل انطلاقا من الهياكل والآليات القائمة فعلا.
    It is designed to be consistent with international human rights commitments and other relevant national plans and social initiatives. UN وقد صُمِّمت لتتسق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والخطط الوطنية والمبادرات الاجتماعية الأخرى ذات الصلة.
    The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. UN ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Existing obligations, commitments and undertakings in relation to transparency UN المرفق الالتزامات والتعهدات القائمة في ما يتصل بالشفافية
    These commitments do not affect the right to self-defence as enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع عن النفس، المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    These global and regional commitments are summarized in annex 2. UN ويرد موجز لهذه الالتزامات العالمية والإقليمية في المرفق 2.
    Total liabilities are minimized compared to total claims made against the Organization. UN :: الحد من الالتزامات الإجمالية مقارنة بالمطالبات الإجمالية المقدمة إلى المنظمة.
    However, for credits and grants, the critical variable is the programmed or expected disbursement, rather than a commitment. UN ومع ذلك فإن العامل المتغير الحاسم بالنسبة للائتمانات والمنح هو المدفوعات المبرمة أو المتوقعة وليس الالتزامات.
    On and after the full eligibility date, the accumulated and expected post-retirement benefit obligation for an employee is the same. UN وفي تاريخ الأهلية الكاملة وما بعده، لا يعود ثمة اختلاف بين الالتزامات المتراكمة والمتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus