"الانتهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • completion
        
    • completed
        
    • finalized
        
    • conclusion
        
    • complete
        
    • finish
        
    • finalize
        
    • finalization
        
    • end
        
    • concluded
        
    • finished
        
    • conclude
        
    • completing
        
    • finalizing
        
    • concluding
        
    The Working Group received an update both on progress towards completion of cases and on transition to the Residual Mechanism. UN وأُطلع الفريق العامل على التقدم المحرز نحو الانتهاء من البت في القضايا، والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    In his opinion, a new parliament could be elected only after the completion of a constitution-making process. UN وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور.
    Setting up the interim administration should also be completed as a priority. UN كما ينبغي الانتهاء فورا من إقامة الإدارة المؤقتة على سبيل الأولوية.
    This process is expected to be finalized by the end of 2014. UN وينتظر أن يتم الانتهاء من هذه العملية قبل نهاية عام 2014.
    We resolve to redouble efforts towards an expeditious conclusion of the negotiations, with meaningful and significant development outcomes. UN وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة.
    I would also like to inform you that MISCA is about to complete its deployment plan in the countryside. UN وأود أيضاً إبلاغكم بأن بعثة الدعم الدولية توشك على الانتهاء من خطة نشر عناصرها في المناطق الريفية.
    External evaluations of these projects are due at their completion which will provide detailed assessments of this work. UN ومن المقرر إجراء تقييم خارجي لهذين المشروعيْن عند الانتهاء منهما مما سيتيح تقييماً تفصيلياً لهذا العمل.
    It has been estimated that it will cost the State the sum of D40 million upon completion. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه العملية ستكلف الدولة مبلغ 40 مليون دالاسي بعد الانتهاء منها.
    The evidence phase is anticipated for completion in 2008, and the judgement for delivery in the first half of 2009. UN ويتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في عام 2008، وأن يصدر الحكم في النصف الأول من عام 2009.
    The completion of the review makes possible the disbursement of $11.4 million, which is the total amount envisaged under the arrangement. UN ومكَّن الانتهاء من هذا الاستعراض من صرف مبلغ 11.4 مليون دولار، وهو المبلغ الإجمالي المتوخى في إطار هذا الترتيب.
    The trial of Michel Bagaragaza whose referral to the Netherlands was revoked, was anticipated to be completed in 2008. UN أما محاكمة ميشيل باغاراغازا، الذي ألغي أمر إحالته إلى هولندا، فمن المتوقع الانتهاء منها في عام 2008.
    The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    A public record policy, legislation and regulations were being finalized with a view to facilitating the speedy implementation of the Proclamation. UN ويجري الانتهاء من وضع سياسات وقوانين وقواعد لفتح سجل عام في هذا الشأن يرمي إلى تيسير التنفيذ السريع للإعلان.
    Upon the conclusion of those phases, mission-wide implementation will be carried out UN وفور الانتهاء من هذه المراحل، سيُضطلع بالتنفيذ على كامل نطاق البعثة
    Those issues should therefore remain as key items on the Committee's agenda until such time as their consideration was complete. UN وقال إن هذه الوسائل ينبغي لهذا أن تظل بنودا أساسية على جدول أعمال اللجنة إلى أن يتم الانتهاء من بحثها.
    When trials finish, posts for the corresponding trial team are abolished. UN ولدى الانتهاء من المحاكمات، تُلغى الوظائف القائمة لفريق المحاكمة المناظر.
    finalize and communicate decisions about the aid coordination structure and convene regular meetings with all of the international partners UN الانتهاء من صياغة القرارات المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة والإعلام عنها، وعقد اجتماعات منتظمة مع جميع الشركاء الدوليين
    The State party added that the author's removal was stayed pending the finalization of these verifications. UN وأضافت الدولة الطرف أن ترحيل صاحب البلاغ قد أوقف في انتظار الانتهاء من هذه الإجراءات التحققية.
    As soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. UN وبمجرد الانتهاء من مناقشة أيِّ بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    I'm placing him on administrative leave until we're finished here. Open Subtitles أنا وضعه في إجازة إدارية حتى الانتهاء نحن هنا.
    Lastly, he stressed the need to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism in a timely manner. UN وشدد في النهاية على ضرورة الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أوانه.
    After completing such verification, the Agency could upload the data into a central database for management information purposes. UN وبعد الانتهاء من هذا التحقق، تستطيع الوكالة تحميل البيانات إلى قاعدة بيانات مركزية لأغراض المعلومات الإدارية.
    The remainder were at different stages in the legal process at the time of finalizing the present report. UN وما تزال القضايا المتبقية في مراحل مختلفة من العملية القانونية عند الانتهاء من صياغة هذا التقرير.
    After L'Aquila, we decided to revive the Doha negotiations with a view to concluding them by 2010. UN وبعد مؤتمر قمة لاكويلا، قررنا تنشيط مفاوضات الدوحة بغية الانتهاء منها بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus