(b) Actual and potential adverse effects of the activity on human health and specific species, communities and habitats; | UN | التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن هذا النشاط وتلحق بصحة البشر وأنواع ومجتمعات وموائل محددة؛ |
There are no data on fertility or developmental effects for humans. | UN | ولا توجد بيانات عن التأثيرات التي تلحق بخصوبة ونمو الإنسان. |
The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. | UN | والخسائر المحتملة الناجمة عن تلك التأثيرات يمكن أن تكون أكبر بكثير من الخسائر الناجمة عن أي معارك خضناها في أي وقت. |
These impacts are directly related to the degree to which those hazardous wastes are properly handled and managed. | UN | وترتبط هذه التأثيرات ارتباطاً مباشراً بالقدر الذي تُعالج به هذه النفايات الخطرة وتُدار على نحو ملائم. |
(ii) Identifying and taking into account the environmental impact of all policy measures agreed upon in international forums; | UN | ' 2` تحديد ووضع في الاعتبار التأثيرات البيئية لجميع تدابير السياسات المتفق عليها في المنتديات الدولية؛ |
This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Overall, the negative health effects will disproportionately be felt in sub-Saharan Africa, South Asia and the Middle East. | UN | وبصفة عامة، ستنعكس التأثيرات الصحية السلبية بصورة مفرطة على أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا والشرق الأوسط. |
This can enhance the disruptive and preventive effects of counter-terrorism finance. | UN | ويمكن أن يعزز ذلك التأثيرات المعطلة والمعيقة لتمويل مكافحة الإرهاب. |
Iran proposes to investigate the biological and genotoxic effects of pollutants on various finfish and shellfish indicator species. | UN | وترغب إيران تقصي التأثيرات البيولوجية والسمية الجينية المترتبة عن الملوثات في مختلف أنواع السمك والمحاري المؤشرة. |
Education and resources for health care workers to treat health effects appropriately, | UN | التعليم والموارد الخاصة بالعناية بصحة العمال لمواجهة التأثيرات الصحية بصورة مرضية، |
I've felt these effects before, but this was so much more potent. | Open Subtitles | لقد شعرت بهذه التأثيرات من قبل, و لكن ليس بهذه الدرجة |
And you think he'd be worried about the effects on Global. | Open Subtitles | و تظن بأنه كان سيقلق على التأثيرات التي ستلحق بالمؤسسة |
Others reported on regressive impacts from the tax system in their countries. | UN | وتكلم آخرون عن التأثيرات التراجعية المترتبة على النظام الضريبي في بلدانهم. |
Air quality standards and guidelines are therefore needed to control the health impacts of fine particles of natural origin. | UN | ولذا تلزم معايير وخطوط توجيهية بشأن نوعية الهواء للتحكم في التأثيرات الصحية للجسيمات الدقيقة ذات المصدر الطبيعي. |
The environmental impacts are mostly of an indirect, long-term nature. | UN | وتتسم التأثيرات البيئية غالبا بطابع غير مباشر طويل اﻷجل. |
Documentation on the analysis of the environmental impacts, including transboundary impacts; | UN | `1` وثائق تحليل التأثيرات البيئية، بما فيها التأثيرات عبر الحدود، |
Indigenous peoples are not only vulnerable to disproportionate impacts resulting from these processes, but are also producers of solutions. | UN | وليست الشعوب الأصلية عرضة للتأثيرات غير المتناسبة الناجمة عن هذه التأثيرات فحسب، بل إنها منتجة للحلول كذلك. |
The Providing REgional Climates for impacts Studies (PRECIS) initiative was highlighted by participants as useful in this regard. | UN | وسلط المشاركون الضوء على مبادرة توفير المناخات الإقليمية لدراسة التأثيرات التي اعتبروها مفيدة في هذا الصدد. |
This refinement indicated that effects on national populations would not be expected, although some local impact might occur. | UN | وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية. |
Sport can also protect young people from destructive influences, such as terrorism. | UN | ويمكن للرياضة أيضا أن تحمي الشباب من التأثيرات المدمرة، من قبيل الإرهاب. |
At the same time, it is one of the international instruments with the greatest economic, strategic and political implications. | UN | وهي، في الوقت نفسه، أحد الصكوك الدولية ذات التأثيرات الاقتصادية والاستراتيجية والسياسية الكبرى. |
The most pronounced effect is likely to be on the wave regime. | UN | ومن المحتمل أن يكون أبرز هذه التأثيرات هو نظام تولد الأمواج. |
Moreover, the Security Council’s power of veto should not interfere in any way with the work of the court, which would be effective only if it was an independent body free of political influence and pressure. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن تتعرض سلطة مجلس اﻷمن بالنقض بأي حال من اﻷحوال ﻷعمال المحكمة، التــي لا يمكنها أن تكون فعالة ما لم تكن هيئة مستقلة منزهة عن التأثيرات والضغوط السياسية. |
The last two types of impact have particularly severe consequences for human settlements and population displacement. | UN | وللنوعين الأخيرين من التأثيرات عواقب خطيرة بصفة خاصة على المستوطنات البشرية، وتشريد السكان. |
The Earth is subjected to many different gravitational pulls and tugs, not least from the planet Jupiter. | Open Subtitles | الأرض تخضع إلى الكثيرِ من التأثيرات الجذبية المختلفة والشد ليس أقل، من كوكب المشتري. |
Beauty is a construct based entirely on childhood impressions, influences and role models. | Open Subtitles | الجمال هو مفهوم يستند كلياً على إنطباعات طفولية، و التأثيرات و القدوة. |