During its present mandate, the Group obtained additional information on vehicles that have been sold for military use. | UN | وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري. |
Rare are the proposed indicators that have been tested, calculated and applied. | UN | أما المؤشرات المقترحة التي جرى اختبارها وحسابها وتطبيقها، فهي نادرة للغاية. |
To some extent, this problem can be attributed to the large volume of mission appointments that were processed during the period. | UN | ويمكن أن تُعزى هذه المشكلة، إلى حد ما، إلى العدد الكبير للتعيينات بالبعثات التي جرى تجهيزها في هذه الفترة. |
Concern was also expressed by one delegation over the process that had been applied when making budgetary reductions. | UN | وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية. |
Notwithstanding, the court found him guilty on the basis of the exiting evidence which was dully assessed during the trial. | UN | ومع ذلك، رأت المحكمة أنه مذنب استناداً إلى الأدلة المتاحة التي جرى تقييمها على النحو الواجب أثناء المحاكمة. |
We also view positively the prospects for further ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have been greatly enhanced by the commitment made by the United States to pursue ratification of the Treaty. | UN | وننظر بإيجابية أيضا إلى احتمالات المزيد من التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى تعزيزها إلى حد كبير بالالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة بمتابعة التصديق على المعاهدة. |
The bodies, which were strewn over an area of 60 km from Kilungutwe to Kasika, were mainly of women and children. | UN | وكانت أغلب الجثث التي جرى اكتشافها على مسافة طولها ٦٠ كيلومترا تمتد من كيلونغوتوي إلى كاسيكا جثث أطفال ونساء. |
His delegation affirmed the importance of achieving consensus among Member States on policy development and of implementing only those policies which had been adopted. | UN | ويؤكد وفد بلده أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول تطوير وتنفيذ السياسات التي جرى اعتمادها فقط. |
Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; | UN | ' 3` تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا ودقيقا بجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛ |
This is reflected in some of the redeployments and realignments of resources that have been proposed in this programme budget. | UN | وهذا ينعكس في بعضٍ من إعادة توزيع وإعادة تنظيم الموارد التي جرى اقتراحها في هذه الميزانية البرنامجية. |
(iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used. | UN | ' 3` أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها. |
The major joint activities that were carried out are outlined below. | UN | ويرد فيما يلي بيان للأنشطة المشتركة الرئيسية التي جرى تنفيذها. |
Some of the main issues that were considered are addressed below. | UN | وترد أدناه معالجة لبعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها. |
All the deaths that were covered up as animal attacks. | Open Subtitles | الميتات التي جرى التستّر عليها بزعم أنّها هجمات حيوانات. |
Development efforts needed to factor in the four interconnected priority areas that had been identified. | UN | وينبغي أن تندمج داخل مجالات الأولوية الأربعة المترابطة التي جرى تحديدها. |
She welcomed the return of the head of the delegation of the United States of America and appreciated the strong message of support that had been conveyed. | UN | وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها. |
8. The Assembly designated UNESCO the lead agency for the International Year, which was launched at UNESCO headquarters on 18 February 2010. | UN | 8 - عينت الجمعية اليونسكو لتكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية، التي جرى إطلاقها في مقر اليونسكو في 18 شباط/فبراير 2010. |
(iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies which have been used. | UN | `3 ' ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب بجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها. |
(ii) The criteria of article 76 of the Convention which were applied; | UN | ' 2` المعايير التي جرى تطبيقها من المادة 76 من الاتفاقية؛ |
As the Advisory Committee had pointed out, the budget proposals did not include a number of requirements which had been or would be addressed in separate reports. | UN | وكما أشارت اللجنة الاستشارية، لا تتضمن مقترحات الميزانية عددا من الاحتياجات التي جرى أو سيجري تناولها في تقارير منفصلة. |
The preliminary report should be submitted to the State that has been reviewed, for its consideration. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي إلى الدولة التي جرى استعراضها لكي تنظر فيه. |
Likewise, we are concerned by the fact that the ambulance that was summoned to assist Mr. Hook was refused immediate access. | UN | وبالمثل، يساورنا قلق حيال واقع أن سيارة الإسعاف التي جرى استدعاؤها لمساعدة السيد هوك منعت من الوصول إليه حالا. |
Exemptions are also allowed for tourist centres, the list of which has been expanded. | UN | وتمنح أيضا استثناءات في المراكز السياحية، التي جرى توسيع قائمتها. |
The Advisory Committee welcomes the initiatives being undertaken, which should lead to economies of scale and efficiencies. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي جرى اتخاذها والتي ستؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير والكفاءة. |
As I have already mentioned, we are very appreciative of all the efforts already undertaken in that regard. | UN | وكما ذكرت إلى ذلك سلفا، فإننا نقدّر جميع الجهود التي جرى الاضطلاع بها في ذلك الصدد. |
80. The countries that are tentatively identified for the biennium 2010-2011 are El Salvador, Indonesia, South Africa and Thailand. | UN | 80 - والبلدان التي جرى تحديدها بصفة مبدئية لفترة السنتين 2010-2011 هي السلفادور، وإندونيسيا، وجنوب أفريقيا وتايلند. |
To this end, the Committee convened a number of meetings and discussions, which are enumerated in the report. | UN | وتحقيقا لذلك، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات والمناقشات التي جرى سردها في التقرير. |
With a view to building on positive developments and taking into account issues identified, Canada made recommendations. | UN | وقدمت كندا توصيات بغرض الاستفادة من التطورات الإيجابية وأخذ المسائل التي جرى تحديدها في الاعتبار. |