The penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. | UN | وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية. |
In the prison where he is detained, the complainant is not allowed confidential interviews with his lawyers. | UN | ولا يسمح لصاحب الشكوى في السجن الذي يحتجز فيه بإجراء مقابلات على انفراد مع محاميه. |
His Government called for the liberation of Oscar López Rivera, who had spent over three decades in prison. | UN | وأن حكومته تدعو للإفراج عن أوسكار لوبيس ريفيرا، الذي قضى أكثر من ثلاثة عقود في السجن. |
It also welcomed the cancellation of jail sentences on press crimes, and recommended that this be extended to electronic media. | UN | كما رحبت اللجنة بإلغاء عقوبة السجن على الجرائم الصحفية، وأوصت بتوسيع نطاق هذا الإلغاء ليشمل وسائل الإعلام الإلكترونية. |
Human rights defenders who have served a jail sentence had also been prevented from travelling upon their release. | UN | كما أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي قضوا عقوبة السجن منعوا من السفر بعد الإفراج عنهم. |
It also notes that, in any event, life imprisonment cannot be seen as constituting a heavier penalty than the death penalty. | UN | وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام. |
The number of minors in prison has declined since 2010. | UN | وبدأ عدد القصر في السجن ينخفض منذ عام 2010. |
The prison doctor must describe the observed situation and flaws in the register of visits of the prison health service. | UN | ويجب أن يسجل طبيب السجن وصفاً للحالة وأوجه القصور التي تتم ملاحظتها في سجل زيارات المرفق الصحي بالسجن. |
On release, the detained person is handed his items kept in prison. | UN | وعند الإفراج، يتسلم الشخص المحتجز أمتعته التي كان السجن يحتفظ بها. |
If such conditions cannot be fulfilled, these persons are referred to the Special prison Hospital in Belgrade. | UN | وفي حال عدم توفر تلك الظروف، يحال أولئك الأشخاص إلى مستشفى السجن الخاص في بلغراد. |
In one case, the source stated that the subject was released from prison and is currently living in Lebanon. | UN | ففي إحدى الحالات، قال المصدر إن الشخص المختفي أفرج عنه من السجن وإنه يعيش حالياً في لبنان. |
Health workshop for interned mothers, designed to improve the overall health of women living in prison with their children. | UN | :: حلقات عمل صحية للأمهات السجينات تستهدف تحسين الصحة العامة للأمهات اللاتي يعشن مع أطفالهن في السجن. |
Since forced labour does not exist in French criminal law, the penalty was changed to eight years of prison. | UN | وبالنظر إلى أن قانون العقوبات الفرنسي لا يعاقب بالعمل القسري، عُدل الحكم إلى السجن لمدة ثماني سنوات. |
In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن. |
In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن. |
Children in prison with their mothers shall never be treated as prisoners. | UN | ولا يُعامل الأطفال الذي يرافقون أمهاتهم في السجن قطّ باعتبارهم سجناء. |
Among those separated were 55 criminals that were in jail at Goma, and the rest were suspected of the crime of genocide. | UN | وكان من بين الذين انفصلوا ٥٥ مجرما كانوا في السجن في غوما وكان الباقون من المشتبه بارتكابهم لجريمة إبادة اﻷجناس. |
Donatilla told us that the journalist is now in jail but that she is persecuted and threatened by his family. | UN | وقالت لنا دوناتيلا إن هذا الصحفي هو اﻵن في السجن ولكنها تتعرض حالياً للمضايقات والتهديد من جانب أسرته. |
Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. | UN | وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها. |
Summary judgements passed by mechanisms not fulfilling the minimum standards for due process guarantees sometimes formed the basis for imprisonment. | UN | واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة. |
It stemmed from the contention that the authors absconded from Spain immediately upon their conditional release from custody. | UN | ويثبت من الادعاء أن صاحبي البلاغ فرا من إسبانيا مباشرة بعد إطلاق سراحهما المشروط من السجن. |
A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. | UN | واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن. |
The penitentiary administration did not accept his transfer to the hospital, instead aggravating Dr. Al-Maziny's already extremely difficult conditions of detention. | UN | ولم تقبل إدارة السجن نقله إلى المستشفى وهو ما ضاعف من الظروف العسيرة للغاية التي يتسم بها احتجاز السيد المازني بالفعل. |
Thus, there is not, at present, any risk of being imprisoned on account of belonging to PA-Amasekanya. | UN | ومن ثم لا يوجد أي خطر حالي لإيداعه السجن لانتمائه لمنظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية. |
It also notes the high incarceration rate in the State party. | UN | وتلاحظ أيضاً ارتفاع معدل الإيداع في السجن في الدولة الطرف. |
I spent five years in the joint with motherfuckers like this. | Open Subtitles | لقد أمضيت خمس سنوات في السجن مع أشخاص حقيرين مثله |
Once completed, the small and inadequate prisons could be closed. | UN | وحالما ينتهي بناء السجن فستغلق السجون الصغيرة وغير اللائقة. |
How do you get away with a lifetime of crime? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تفلت من جريمة عقوبتها السجن المؤبد؟ |
The main perpetrator of the murder and rape was arrested but escaped from prison with inside help. | UN | وقبض على المقترف الرئيسي لعملية الاغتيال والاغتصاب، غير أنه فر من السجن بمساعدة من الداخل. |
The New South Wales Court of Criminal Appeal had affirmed the principle that more onerous conditions of confinement justify some moderation in sentence. | UN | وكانت محكمة نيو ساوث ويلز للطعون الجنائية قد أكدت مبدأ أن شروط السجن الأكثر قسوة تُبرر تخفيف الحكم إلى حد ما. |
So he was actually locked up during the Burger Corral incident. | Open Subtitles | إذن لقد كان في السجن ''حين وقعت جريمة ''برغر كورال. |
But even prison bars cannot change their love or halt the marriage. | Open Subtitles | ولكن حتى قضبان السجن لن تغير من حبهم أو توقف زواجهم |