"الصعيد الوطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • national level
        
    • of national
        
    • nationally
        
    • national levels
        
    • country level
        
    • and national
        
    • nationwide
        
    • national and
        
    • the national
        
    • domestic level
        
    Translation of the outcomes of the reporting and the CRIC review into practical guidance for use at national level UN تحويل نتائج التقارير والاستعراض الذي تعده لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى توجيه عملي للاستعمال على الصعيد الوطني
    Enhanced engagement at the national level in corporate evaluations UN تعزيز المشاركة على الصعيد الوطني في التقييمات المؤسسية
    Under the Covenant, judicial processes were to be concluded within a reasonable time at the national level. UN إذ إنه بمقتضى العهد ينبغي اختتام العمليات القضائية في غضون فترة معقولة على الصعيد الوطني.
    The surest way to achieve progress was to expand the space for civil society at the national level. UN وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    Since these ratifications, progress has been made at the national level on domesticating the treaties into national laws. UN ومنذ عمليات التصديق هذه، أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مجال إدماج المعاهدات في القوانين الوطنية.
    Several focal points made their contact details available at the national level. UN وأتاحت عدَّة جهات وصل بيانات الاتصال الخاصة بها على الصعيد الوطني.
    Article 7: Equality in political and public life at national level UN المادة 7: المساواة في الحياة السياسية والعامة على الصعيد الوطني
    We consider this to be a pioneer and relevant project, not only at the national level, but also among many EU countries. UN وهذا مشروع رائد ووجيه في اعتبارنا لا على الصعيد الوطني فحسب بل فيما بين العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي أيضاً.
    On the one hand, policies at the national level can influence what happens at the individual and community levels. UN فمن جهة، تستطيع السياسات المقررة على الصعيد الوطني أن تؤثر في ما يحدث على مستوى الفرد والمجتمع.
    The panellist also stressed the need to look at economic transformation at the household level rather than simply at the national level. UN وشدد أعضاء الفريق أيضاً على الحاجة إلى النظر في التحول الاقتصادي على مستوى الأسرة المعيشية وليس فقط على الصعيد الوطني.
    A great effort must likewise be made to implement international humanitarian law fully at the national level and to disseminate it widely. UN كما شددت على ضرورة بذل جهد كبير لتطبيق القانون الإنساني الدولي بشكل كامل على الصعيد الوطني ونشره على نطاق واسع.
    However, it is concerned that many of its recommendations have not been implemented, especially at the national level. UN لكن المكتب قلق مع ذلك إزاء عدم تنفيذ كثير من توصياته، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    PIN was created through a series of consultations at the national level with the involvement of all sectors of society. UN وقد وضعت ماليزيا تلك الخطة بعد إجراء سلسلة من المشاورات على الصعيد الوطني أشركت فيها جميع قطاعات المجتمع.
    A common baseline was deemed necessary in order to assess progress at national level as well as to allow comparison among countries. UN ورأت الأطراف ضرورة تحديد خط أساس من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني وإتاحة فرصة المقارنة فيما بين البلدان.
    This requires better regulation and oversight, not only at the national level, but especially at the international level. UN ويقتضي ذلك إحكام التنظيم والرقابة، لا على الصعيد الوطني فحسب، وإنما على الصعيد الدولي بوجه خاص.
    The success of this project in fostering reconciliation and post-conflict reintegration led to the roll-out of a similar approach at the national level. UN وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني.
    In practice, this idea has traced a fairly standard trajectory in different countries as well as at the national level. UN فمن حيث الممارسة، رسمت هذه الفكرة مسارا موحدا إلى حد ما في مختلف البلدان وكذلك على الصعيد الوطني.
    Meanwhile, a series of celebrations were conducted at the national level. UN وفي الوقت نفسه، جرت سلسلة من الاحتفالات على الصعيد الوطني.
    The more crimes were effectively prosecuted at the national level, the less need there would be for recourse to such jurisdiction. UN وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية.
    UNDP does not, however, always integrate the development of the capacity of national partners and institutions in these programmes. UN غير أن البرنامج الإنمائي لا يدمج دائماً تنمية قدرات الشركاء والمؤسسات على الصعيد الوطني في هذه البرامج.
    We are taking countermeasures, both nationally and in cooperation with others. UN إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين.
    Develop materials for use by countries at national levels on awareness and training activities in the NAP process UN إعداد مواد تستخدمها البلدان على الصعيد الوطني بشأن أنشطة التوعية والتدريب في عملية خطط التكيُّف الوطنية
    Therefore, we strongly support the proposed action to strengthen human-rights-related United Nations activities at the country level. UN ولهذا نؤيد بقوة الإجراء المقترح بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Civil society and youth groups are involved in and contribute to intraregional and national reconciliation dialogue and development forums UN مشاركة فئات المجتمع المدني ومجموعات الشباب ومساهمتها في حوار المصالحة ومنتديات التنمية داخل المنطقة وعلى الصعيد الوطني
    nationwide, we have taken stern measures against militant groups and their leaders. UN لقد اتخذنا تدابير حازمة ضد الجماعات المتطرفة وقياداتها على الصعيد الوطني.
    * National Defender of Indigenous Women, who represents and coordinates national and regional action to achieve institutional goals; UN :: المدافعة الوطنية عن المرأة الأصلية، وتمثل وتنسق الإجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي لبلوغ الأهداف المؤسسية.
    At the domestic level, individual rights were balanced with the interests of the community and the well-being of the nation, in a spirit of mutual respect and tolerance. UN وأضاف أن حقوق الأفراد على الصعيد الوطني متوازنة مع مصالح المجتمع ورفاهية الأمة، بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus