"القصيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • short
        
    • short-
        
    • brief
        
    • short-term
        
    • little
        
    • shorts
        
    • shorter
        
    • small
        
    • shortwave
        
    • shorty
        
    • stories
        
    • story
        
    • short-range
        
    • limited
        
    • SMS
        
    Balances in short-term deposit accounts are available at short notice. UN وتتاح أرصدة حسابات الودائع القصيرة الأجل خلال مهلة قصيرة.
    Demokratia organised a short film competition in 2011 on the topic of women's participation in politics. UN ونظمت لجنة الديمقراطية مسابقة للأفلام القصيرة في عام 2011 حول موضوع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    An example is the use of short message service text messaging to give health habits-related guidance during disease outbreaks. UN ومن أمثلة ذلك استعمال خدمة الرسائل القصيرة في تقديم إرشاد يتعلق بالعادات الصحية أثناء تفشي أحد الأمراض.
    It is also important to provide the requisite quick-disbursing assistance to facilitate stabilization and short- to medium-term adjustment measures. UN ومن المهم أيضا توفير المساعدة السريعة اللازمة من أجل تيسير عملية التثبيت وتدابير التكيﱡف القصيرة والمتوسطة اﻷجل.
    Some see the brief Presidential term as a functional weakness. UN ويرى البعض أن مدة الرئاسة القصيرة موطن ضعف وظيفي.
    short-term interventions include actions that are taken to ensure immediate access to adequate food for the most vulnerable. UN وتشمل التدخلات القصيرة الأجل إجراءات تتخذ لكفالة إمكانية حصول معظم الفئات الضعيفة الفوري على الغذاء الكافي.
    The Administration reiterates that a short response time is unavoidable under certain circumstances owing to operational necessity. UN وتكرر الإدارة أنه لا يمكن تجنب فترة الاستجابة القصيرة في ظروف معينة بداعي الضرورة التشغيلية.
    Even those who are sent for labour training are reported as witnessing some terrible abuses during their short period of detention. UN وحتى أولئك الذين لا يرسلون للتدريب على العمل يقال إنهم يتعرضون لبعض أنواع التعسف الشديد أثناء فترة احتجازهم القصيرة.
    Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. UN فقد كانت الجهود المنسقة والجماعية مطلوبة فعلاً لإبرام هذا الاتفاق في مثل هذه المدة القصيرة من الزمن.
    We shall continue to do our utmost during the short upcoming period to arrive at a final settlement between Palestine and Israel. UN إننا سوف نستمر في بذل كل الجهود خلال الفترة القصيرة القادمة، من أجل الوصول إلى تسوية نهائية بين فلسطين واسرائيل.
    She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    In addition, the Department has arranged with a communications provider to broadcast the live programming in Arabic via short wave. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة.
    Some of these short studies do not necessarily result in specific recommendations, but are intended as inputs into the decision-making process. UN وبعض هذه الدراسات القصيرة لا تفضي بالضرورة الى توصيات محددة، بل يقصد بها أن تكون مدخلات لعملية اتخاذ القرارات.
    This is indeed a breakthrough, particularly for married women who oftentimes retain a strong preference for short working hours. UN والواقع أن هذه طفرة، وبخاصة بالنسبة للنساء المتزوجات اللاتي كثيرا ما يفضلن بدرجة كبيرة ساعات العمل القصيرة.
    In fact, during the short time that we have been in power, we have made progress towards nearly every Goal. UN وفي الحقيقة إننا تمكنا في الفترة القصيرة التي تولينا فيها السلطة من إحراز تقدم نحو كل هدف تقريبا.
    Such progress, had it really been made in such a short period of time, would no doubt be an amazing feat. UN ولو كان هذا التقدم قد أحرز بحق في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة لكان ذلك بدون شك عملا مذهلا.
    The report of the Secretary-General drew attention to the short and longterm effects of violence on children. UN وقال إن تقرير الأمين العام يلفت الانتباه إلى آثار العنف القصيرة والطويلة الأجل على الأطفال.
    The short- and long-term funding strategies outlined in the report identified means for funding the related liabilities. UN وتحدد استراتيجيات التمويل القصيرة والطويلة الأجل الواردة إجمالا في التقرير سبل تمويل الالتزامات ذات الصلة.
    Something about biting into it, just for that brief moment tasting perfection. Open Subtitles شيء ما حول قطعه، فقط لتلك الوهلة القصيرة التي تذوب بأكملها
    I've invited some cameras... to film our little sermon here today. Open Subtitles لقد أحضرت بعض الكاميرات حتّى نصوّر خطبتنا القصيرة هنا، اليوم
    Do you remember when i had to wear those tight gold shorts? Open Subtitles أتتذكرين عندما كنتُ مضطرًا أن أرتدي هذه السراويل القصيرة الذهبيّة والضيّقة؟
    shorter gaps are indicated by small segments of black leader. Open Subtitles تم الإشارة الى الثغرات القصيرة بمقاطع صغيرة سوداء اللون
    Is small talk harder for you ever since we started killing people? Open Subtitles هل أصبحت المحادثات القصيرة أصعب بالنسبة لك منذ بدأنا نقتل الناس؟
    Let's rig up a portable shortwave. I need to test it on something larger in the field. Open Subtitles فلنصنع جهازاً محمولاً لبث الموجات القصيرة يجب أن أختبر الإشارة على شيء أكبر في الميدان
    Good luck making it stick, shorty. Open Subtitles . حظاً موفقاً بإثبات ذلك، أيّتها القصيرة
    Yeah, this publisher liked one of my short stories. Open Subtitles نعم، هذا الناشر أحب واحدة من القصص القصيرة.
    Now,... before I kill you and end this little story,... Open Subtitles والآن.. وبعد أن أقتلكِ، وأُنهي هذه القصة القصيرة ..
    Restricted by the U.S. Army to develop only small, short-range rockets, Open Subtitles فهو مقّيد بالجيش الأمريكي لتطوير صغير فقط للصواريخ القصيرة المدى
    The short time that has elapsed since the adoption of the forest instrument limited the opportunity of countries to initiate new actions. UN والفترة الزمنية القصيرة التي مرت منذ اعتماد صك الغابات قد حدت من فرصة البلدان للمبادرة باتخاذ إجراءات جديدة.
    Regular updates are communicated through such social networks as Twitter and through SMS messaging. UN ويتم الإشعار بعمليات التحديث المنتظمة من خلال شبكات التواصل الاجتماعي، من قبيل تويتر، ومن خلال خدمة الرسائل القصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus