judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. | UN | وكما يتأكد الاستعراض القضائي الذي تجريه المحاكم من التقيد بأحكام الدستور وبالتزامات غيانا بموجب المعاهدات الدولية. |
This performance can be explained by the optimum use of resources based on an increased judicial workload. | UN | ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي. |
This performance can be explained by the optimum use of resources based on an increased judicial workload. | UN | ويمكن تفسير هذا الأداء من خلال الاستخدام الأمثل للموارد على أساس عبء العمل القضائي المتزايد. |
It also welcomed efforts to reform and strengthen the judiciary. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى إصلاح الجهاز القضائي وتعزيزه. |
Basic procedural guarantees and rights are routinely violated, such that people often become victims of the justice system. | UN | وكثيراً ما تُنتهك الضمانات والحقوق الإجرائية الأساسية، بحيث يصبح الناس في حالات كثيرة ضحايا النظام القضائي. |
On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي. |
Results of judicial system reform in Uzbekistan since independence | UN | نتائج إصلاح النظام القضائي في أوزبكستان منذ الاستقلال |
:: Implementation of 4 quick-impact projects to promote human rights within the formal education and judicial systems | UN | :: تنفيذ 4 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان في نظام التعليم الرسمي والنظام القضائي |
18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted | UN | عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي |
To assist the Government of Maldives with judicial sector reforms | UN | لتقديم المساعدة إلى حكومة ملديف في إصلاح القطاع القضائي |
Legislation was being finalized on international judicial cooperation and a law on mutual legal assistance was being drafted. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Paraguay has translated the declaration into Guaraní and has disseminated it widely, particularly among staff of the judicial branch. | UN | وترجمت باراغواي الإعلان إلى لغة الغواراني ونشرته على نطاق واسع، ولا سيما لدى موظفيها في الجهاز القضائي. |
judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. | UN | وقد أدخلت برامج الإصلاح القضائي تعديلات تشريعية هامة بقصد تعزيز هذا الحق بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
The network also offers practical training on judicial cooperation. | UN | كما توفر الشبكة التدريب العملي على التعاون القضائي. |
The judicial Office for Scotland deals with judicial disciplinary issues within Scotland. | UN | وينظر المكتب القضائي في اسكتلندا في القضايا التأديبية القضائية داخل اسكتنلدا. |
judicial, legal and official training, and education in human rights | UN | التدريب القضائي والقانوني والرسمي، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. | UN | وإذ يتعذر على الجهاز القضائي الإسراع في تناول قضايا الموقوفين، فإن 50 في المائة من النزلاء محتجزون رهن المحاكمة. |
In 2005, a Royal decree was issued to completely revise the judiciary system, followed by a new law was enacted in 2007. | UN | وفي عام 2005 صدر مرسوم ملكي يقضي بتنقيح النظام القضائي تنقيحاً كاملاً، وأعقب ذلك قانون جديد صدر في عام 2007. |
The capacity, neutrality and independence of the judiciary needs further enhancement. | UN | ويستلزم الأمر العمل على تعزيز قدرات الجهاز القضائي وحياده واستقلاليته. |
Likewise, we believe that it properly recognizes the judicial work carried out by the International court of justice. | UN | وبالمثل فإننا نؤمن بأن القرار يقدر تقديرا ملائما العمل القضائي الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية. |
In the Algerian legal system, it is the public prosecutor who receives complaints and who institutes criminal proceedings where warranted. | UN | وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص في تلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
The juridical system is based on English common law. | UN | ويقوم النظام القضائي على أساس القانون العام الانكليزي. |
Let me now turn to the jurisdictional aspect of the problem of maritime piracy. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الجانب القضائي لمشكلة القرصنة البحرية. |
In all of these, English courts had assumed jurisdiction because assets were located in the United Kingdom. | UN | ففي كل تلك القضايا أقرت المحاكم الإنكليزية باختصاصها القضائي لأن الموجودات كانت داخل المملكة المتحدة. |
No arrest warrant has been issued to date in the legal investigation. | UN | ولم يصدر حتى اﻵن أمر بالقبض عليه في سياق التحقيق القضائي. |
The request for immediate action regarding the unconstitutionality of the issue was subsequently considered to be flawed and the preliminary injunction that had been granted was then annulled. | UN | ووُجد فيما بعد أن طلب اتخاذ إجراء فوري بشأن عدم دستورية هذه المسألة طلب غير صحيح، وأبطل الأمر القضائي الأولي بموجبه. |
Conducting a thorough assessment of existing police, judicial and forensic services | UN | إجراء تقييم شامل للمؤسسات القائمة التابعة لجهاز الشرطة والنظام القضائي والعدلي. |
Deputy Public Prosecutor; judge; magistrate; head of the legal outreach department | UN | وكيلة النائب العام؛ قاضية؛ رئيسة دائرة الإرشاد القضائي العام |
It should also be noted that the coroner's inquest was still under way. | UN | والجدير بالذكر أن التحقيق القضائي الذي يجريه الطبيب الشرعي لم ينتهِ بعد. |