"القيود" - Traduction Arabe en Anglais

    • restrictions
        
    • constraints
        
    • limitations
        
    • restraints
        
    • limits
        
    • restriction
        
    • limitation
        
    • entries
        
    • constraint
        
    • controls
        
    • those
        
    • restraint
        
    • deregulation
        
    • liberalization
        
    • chains
        
    Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. UN إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف.
    Entry restrictions to the territory are implemented through the visa application process. UN وتطبق القيود المتعلقة بالدخول إلى الإقليم من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Moreover, restrictions are sometimes applied in a discriminatory manner. UN وعلاوة على ذلك، تطبق القيود أحيانا بطريقة تمييزية.
    There was difficulty in measuring the indicators of achievement for expected accomplishment No. 3 in 2012 due to financial constraints. UN وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية.
    Section IV briefly describes the constraints confronting the special procedures in carrying out their mandates, including insufficient resources. UN ويصف الفرع الرابع بإيجاز القيود التي تواجهها الإجراءات الخاصة في الاضطلاع بولاياتها، ومنها عدم كفاية الموارد.
    Nonetheless, despite these legal guarantees, the government has put in place a number of stringent limitations to this right. UN ومع ذلك فعلى الرغم من هذه الضمانات القانونية، وضعت الحكومة عدداً من القيود الصارمة على هذا الحق.
    In 2013, the Government of Israel continued taking steps to ease security-related restrictions in the West Bank. UN وفي عام 2013، واصلت حكومة إسرائيل اتخاذ خطوات لتخفيف القيود المرتبطة بالأمن في الضفة الغربية.
    Such restrictions put in jeopardy the right of peaceful assembly itself. UN وتشكل هذه القيود خطراً يهدد الحق في التجمع السلمي نفسه.
    A decree introducing further restrictions was being drawn up. UN ويجري حاليا وضع مرسوم يفرض المزيد من القيود.
    The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. UN وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار.
    The aforementioned restrictions are also compatible with articles 18 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتتوافق القيود آنفة الذكر أيضا مع أحكام المادتين 18 و 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It was concerned about restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام.
    It expressed concern that Dominica had undertaken to ratify other treaties but had not done so, perhaps owing to capacity constraints. UN وأعربت عن قلقها لأن دومينيكا تعهدت بالتصديق على معاهدات أخرى ولكنها لم تفعل، ربما بسبب القيود المفروضة على القدرات.
    Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    It would be unfortunate if those constraints prevented an effective response to the growing crisis in the Central African Republic. UN وسيكون الأمر مؤسفا إذا حالت هذه القيود دون تنفيذ إجراءات فعالة لمواجهة الأزمة المتصاعدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Language was also identified as one of the constraints in understanding climate science and in interpreting outputs correctly. UN وقد اعتُبرت اللغة المستعملة أيضاً أحد القيود أمام فهم علم المناخ وتفسير النتائج على الوجه الصحيح.
    By the end of the reporting period, the state high committees were not fully operational owing to various resource constraints. UN بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجان العليا للولايات تعمل بكامل طاقتها بسبب القيود المختلفة على الموارد.
    The limitations on individual contributions were seen as protecting the candidate or political party from influence by the contributor. UN ويُنظر إلى القيود المفروضة على فرادى المساهمات باعتبارها تحمي المرشح أو الحزب السياسي من الخضوع لنفوذ المساهمين.
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    The acts were rather directed to increase humanitarian crisis, develop economic restraints and terrorise ordinary civilian population. UN وكان الهدف من هذه الأعمال هو زيادة الأزمة الإنسانية وخلق القيود الاقتصادية وإرهاب المدنيين العاديين.
    All the other limits defined in the United Nations Investment Management Guidelines were not the subject of any monitoring process. UN ولم تكن جميع القيود الأخرى المحددة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات في الأمم المتحدة موضوع أي عملية رصد.
    This large increase was made possible by the removal of the quota restriction on the award of old-age pensions. UN ويعود الفضل في هذه الزيادة الكبيرة إلى إلغاء القيود على الحصص عند منح المعاشات التقاعدية لكبار السن.
    limitation on the prosecution or punishment of other offences UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى
    During 2007, 324 changes were made to existing entries on the List, and 15 have been made so far in 2008. UN وخلال عام 2007، أُدخل 324 تغييراً على القيود الموجودة على القائمة، وأدخل 15 تعديلاً حتى الآن في عام 2008.
    This is a major constraint for effective environmental governance and the implementation of sustainable development policies, including green economy policies. UN وهذا هو أحد القيود الرئيسية للإدارة البيئية الفعالة وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الأخضر.
    In addition, they have to overcome or bypass bureaucratic restrictions and controls imposed by their own Government and institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين عليهم تذليل أو تجاوز القيود والضوابط البيروقراطية التي تفرضها الحكومات والمؤسسات في بلدانهم.
    Therefore, antitrust control must apply to restraints related to intellectual property as much as it applies to any other type of restraint. UN وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود.
    Trade liberalization and financial sector deregulation and development will continue to be the policy of most Governments. UN وسيظل تحرير التجارة وإلغاء القيود المفروضة على القطاع المالي بأنظمة والتنمية هي سياسة أكثرية الحكومات.
    Adequate official resources should be channelled to those developing countries which are implementing far-reaching economic reform and liberalization measures. UN وينبغي توجيه موارد رسمية كافية للبلدان النامية التي تنفذ تدابير الاصلاح الاقتصادي ورفع القيود الاقتصادية بعيدة اﻷثر.
    Out of those chains those chains that bind you Open Subtitles خرجت من القيود تلك القيود التي كانت تربطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus