"اللوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • blame
        
    • blamed
        
    • blaming
        
    • the fall
        
    • censure
        
    • pin
        
    • fault
        
    • reproach
        
    • the heat
        
    • reprehensible
        
    • reprimand
        
    • rap
        
    • berating
        
    • censures
        
    • blames
        
    But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. UN أما اليابان فقد ظلت فريدة في إظهار قوالبها النمطية، بتوجيه اللوم والتذمر حيثما وكلما سنحت لها الفرصة لكي تفعل ذلك.
    Forced labour, forced marriage and forced adoption are also to blame. UN ويقع اللوم أيضا على التشغيل القسري والزواج القهري والتبني باﻹجبار.
    Many reporters appear to place the blame upon women and girls when sexually degrading events or crimes occur. UN ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة.
    Why do I get blamed for everything in this family? Open Subtitles لماذا أنال اللوم على كل شيء في تلك العائلة؟
    Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    Instead of apportioning blame, I urge Member States to join with me as we rededicate our energies to the search for lasting solutions. UN وبدلا من إلقاء اللوم على اﻵخرين، أحث الدول اﻷعضاء على أن تنضم إليﱠ عندما نعيد تكريس طاقاتنا للبحث عن حلول دائمة.
    However, little good could come of apportioning blame for the inaction. UN غير أنه لن يجدي كثيرا إلقاء اللوم على عدم التصرف.
    Their conclusion was that the Government of the Democratic Republic of the Congo was largely to blame for the current impasse. UN وخلص مؤتمر القمة إلى أنه ينبغي توجيه معظم اللوم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تسبب حالة الجمود الراهنة.
    We must not shift blame among each other. Rather, we should make a collective resolve to build a better common future. UN يجب علينا ألا نتبادل إلقاء اللوم فيما بيننا وينبغي بالأحرى أن نصل إلى حل جماعي لبناء مستقبل مشترك أفضل.
    However, coming from Africa, I do not know whom to blame for the lack of water on the tables. UN غير أنني، وأنا قادم من أفريقيا، لست أدري على من ألقي اللوم لعدم وجود مياه على الطاولات.
    We in the international community must accept our share of the blame for allowing that country to disintegrate. UN ويجب علينا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، أن نقبل نصيبنا من اللوم لسماحنا لذلك البلد بأن يتفكك.
    blame was assigned to Israel even before any evidence had been examined. UN فقد وُضع اللوم على إسرائيل حتى قبل النظر في أية دلائل.
    It was unfair to blame one intergovernmental body for any failings with regard to evaluation in the Secretariat. UN ومن الجائر توجيه اللوم إلى هيئة حكومية دولية لأي قصور على صعيد التقييم في الأمانة العامة.
    But the blame falls mainly on us, the Member States. UN ولكن اللوم يقع بشكل رئيسي علينا نحن، الدول الأعضاء.
    There is plenty of blame to go around for these failures. Puerto Rico and the US government each bear responsibility. News-Commentary الحق أن أسباب اللوم والمسؤولية عن هذه الإخفاقات تكفي الجميع. فكل من بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية.
    Okay, you can blame me for screwing up my own kids, Open Subtitles حسنا، يمكنك إلقاء اللوم لي ل الشد حتى أطفالي الخاصة،
    I wish I could blame it on the traffic. Open Subtitles أتمنى أنّه بإمكاني إلقاء اللوم على حركة السّير.
    But they blamed their go-pills and the charges were dropped. Open Subtitles ولكنهما وضعا اللوم على حبوب الإستيقاظ وتم اسقاط التهم
    I realize that I have been blaming everybody else for my inability to handle everything that's happened. Open Subtitles لقد إكتشفتُ بأني كنتُ ألقي اللوم على الجميع لعدم قدرتي على تحمل كل ما حدث.
    The boss heard about this. Someone's gotta take the fall. Open Subtitles لقد سمع الرئيس بهذا يجب أن يتحمل أحدهم اللوم
    Disposition: censure after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: اللوم بعد التغاضي عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    You killed them, and you're trying to pin it on me. Open Subtitles أنت قتلتهم و تحاول أن تلقى اللوم و المسئوليه على
    You are partly at fault for his having found someone else, too. Open Subtitles أنتِ أيضا تتحملين اللوم جزئيا عن سبب عثوره على امرأةٍ أخرى
    That the Chinese judicial organs dealt with him severely, in accordance with the law, is not a matter for reproach. UN وإذا كانت الهيئات القضائية الصينية قد عاملته معاملة صارمة، وفقاً لأحكام القانون، فذلك لا يعتبر أمراً يستدعي اللوم.
    I'd rather take the heat for being with the right guy than play by the book with the wrong one. Open Subtitles نعم, وأفضل أن اتلقى اللوم على كوني مع الرجل الصحيح على أن أتصرف حسب القواعد مع الرجل الخاطئ
    It welcomes a positive planned step by a Member, while not ignoring that Member's reprehensible actions in the same regard. UN وهو يرحب باعتزام أحد الأعضاء اتخاذ خطوة إيجابية، مع عدم إغفال أفعال ذلك العضو التي يستحق عليها اللوم في الصدد ذاته.
    The majority of cases were subjected to reprimand or serious reprimand. UN ووُجه للمعنيين بالأمر في معظم الحالات للوم أو اللوم الشديد.
    It's true... the fact is, he'd be in jail for life right now if his mother hadn't taken the rap. Open Subtitles هذا صحيح , في الواقع أنه كان ليدخل السجن مدى الحياة لو لم تأخذ أمه اللوم على نفسها
    Neighbors told me the wife was constantly attacking and berating her husband, who they say was the nicest guy. Open Subtitles قال الجيران لي كانت الزوجة مهاجمة باستمرار وتوجه اللوم الى زوجها الذي يقولون انه كان الطف الرجل
    Clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. UN وسيكون وجود مبادئ توجيهية واضحة وشاملة لمديري البرامج أمرا لازما لضمان اتساق التطبيق في توقيع اللوم أو الغرامات المناسبة في كافة أنحاء المنظومة.
    The report blames Eritrea for a number of shortcomings with respect to the situation of United Nations troops in Eritrea. UN ويوجه التقرير اللوم إلى إريتريا على عدد من أوجه التقصير فيما يتعلق بوضع قوات الأمم المتحدة في إريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus