The institutional reform has entailed extensive consultation and discussion with staff. | UN | وقد استَلزَم الإصلاح المؤسسي إجراء مشاورات ومناقشات موسَّعة مع الموظفين. |
Strengthening the institutional framework is important in this regard. | UN | ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد. |
In particular, they recognized the advantage of having UNDP continue to serve as the institutional host of the Office. | UN | وقد أقرت، على وجه الخصوص، بميزة جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يواصل الاضطلاع بدور المضيف المؤسسي للمكتب. |
According to the institutional organization laid down through that Act, overall responsibility for women's affairs is incumbent on the provinces. | UN | ومن هنا، وعملا بالتنظيم المؤسسي المنصوص عليه في هذا القانون، فإن المقاطعات هي صاحبة الاختصاص العام في مسألة وضع المرأة. |
Strengthen IEG in the context of the institutional framework for sustainable development; | UN | :: تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛ |
In conclusion, the Council has moved ahead by consolidating its institutional framework and strengthening human rights through dialogue. | UN | وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار. |
That also means preserving the existing institutional balance among the main United Nations organs when addressing human rights issues. | UN | كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان. |
The deficient institutional and legal framework also entails a lack of complaint procedures to obtain an effective remedy. | UN | ويستتبع قصور الإطار المؤسسي والقانوني أيضاً عدم توافر إجراء للشكوى من أجل الحصول على انتصاف فعال. |
Achieving these goals will be ensured in institutional terms by: | UN | وسيجرى تحقيق هذه الأهداف على الصعيد المؤسسي من خلال: |
The institutional context in which the sector operates is changing. | UN | والإطار المؤسسي الذي يعمل فيه القطاع آخذ في التغير. |
This is particularly true at the institutional level, where the national institutions involved have responsibilities beyond addressing climate change issues. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على المستوى المؤسسي حيث تتحمل المؤسسات الوطنية المشاركة مسؤوليات تتجاوز التصدي لقضايا تغير المناخ. |
Analysis of the evolution of the SLM institutional landscape; | UN | `2` تحليل تطور الإطار المؤسسي للإدارة المستدامة للأراضي؛ |
Another institutional design choice that may influence whether leaders hear economic arguments is the placement of economists. | UN | والتصميم المؤسسي الآخر الذي قد يؤثر في مدى إصغاء القادة للحجج الاقتصادية هو تعيين الاقتصاديين. |
We need to put an end to the business-as-usual institutional arrangement. | UN | وعلينا أن ننهي الترتيب المؤسسي القائم على سير العمل كالمعتاد. |
Now, almost 10 years since the Court was established, the time has come to assess its institutional operation. | UN | وقد مضت حتى الآن قرابة العشر سنوات منذ تأسيس المحكمة، وقد حان الوقت لتقييم عملها المؤسسي. |
Incorporating a human rights-based approach in the institutional and normative framework | UN | إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري |
The Special Rapporteur on violence against women called on the Government to reinforce its institutional framework on gender equality. | UN | ودعت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة الحكومة إلى تعزيز هيكلها المؤسسي المعني بالمساواة بين الجنسين. |
Objective 5: Improving the institutional framework for integrating women in development. | UN | المحور 5: تحسين الإطار المؤسسي الكفيل بإدماج المرأة في التنمية. |
:: Defining and disseminating the institutional framework for the national gender policy; | UN | :: تحديد محتوى الإطار المؤسسي للسياسة الوطنية المتعلقة بالشؤون الجنسانية ونشره. |
The corporate delivery rate for 2012, excluding advances, was 70 per cent. | UN | وبلغ معدل الإنجاز المؤسسي لعام 2012 باستثناء السلف 70 في المائة. |
organizational support functions are described in the management results chapter. | UN | وتضمّن الفصل المعني بنتائج الإدارة شرحا لوظائف الدعم المؤسسي. |
A dedicated monitoring structure may be needed in parliaments to ensure that the new goals are institutionalized. | UN | وقد يتعين إنشاء هيكل رصد مخصص في البرلمانات لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على الأهداف الجديدة. |
Inspection and monitoring of agrarian tribunals and cadastral mapping. One step in the building of agrarian institutions | UN | مراقبة ورصد المحاكم الزراعية ومسوح السجل العقاري خطوة نحو إضفاء الطابع المؤسسي على القطاع الزراعي |
Policies for institutional development at enterprise and local community levels; | UN | ▪ سياسات للتطوير المؤسسي على صعيدي المؤسسة والمجتمع المحلي؛ |
It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. | UN | وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا. |
In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. | UN | وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية. |
The institution serves as an important factor in defending the constitutional rights and freedoms of the individual and his inviolability. | UN | ويمثل إضفاء الشكل المؤسسي على ذلك الإجراء عاملا هاما في الدفاع عن الحقوق والحريات الدستورية للفرد وعن حرمته. |
As a legal corollary, those organizations are institutionally required to offer their personnel a recourse machinery for employment-related disputes. | UN | ويستتبع ذلك قانونا أن هذه المنظمات بتكوينها المؤسسي يلزمها أن توفر لموظفيها آلية للانتصاف في المنازعات المتصلة بالعمل. |
Last year my country presented a draft trilateral treaty to its neighbours, which is intended to define and institutionalize that status. | UN | وفي العام الماضي قدم بلدي مشروع معاهدة ثلاثية إلى جيرانه، والمقصود بها تحديد ذلك المركز وإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
However, the Government of Kenya acknowledges that there have been challenges in institutionalizing this issue of representation by persons with disabilities. | UN | ومع ذلك، تدرك حكومة كينيا أنه كانت هناك تحديات في إضفاء الطابع المؤسسي على مسألة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |