"المشار إليه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • referred to in
        
    • indicated in
        
    • mentioned in
        
    • noted in
        
    • described in
        
    • set out in
        
    • referenced in
        
    • outlined in
        
    • pointed out in
        
    • referred to at
        
    • recalled in
        
    • cited in
        
    • referred to under
        
    • envisaged in
        
    • called for in
        
    The compilation referred to in paragraph 48 should accurately include the views of all Member States and be produced on the basis of consensus. UN إن التقرير المجمع المشار إليه في الفقرة 48 ينبغي أن يتضمن بشكل دقيق آراء كافة الدول الأعضاء وأن ينبني على توافق للآراء.
    For these reasons, life imprisonment is contrary to the rehabilitation purpose referred to in Article 15 of the Declaration. UN ولهذا السبب، فإن السجن المؤبد يتنافى مع غرض إعادة التأهيل المشار إليه في المادة 15 من الإعلان.
    The AWG-KP agreed that a report of these consultations would be delivered to the contact group referred to in paragraph below. UN واتفق الفريق العامل المخصص على تقديم تقرير عن هذه المشاورات إلى فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 11 أدناه.
    Implemented, as indicated in the Board's previous report UN نفذت على النحو المشار إليه في تقرير المجلس الأخير
    Please also provide information on the enforcement of article 41 of the Law on Gender Equality, mentioned in paragraph 103 of the report. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير.
    It would be worthwhile to specify whether " armed conflict " , as referred to in this article, is the result of aggression. UN سيكون من المفيد تحديد ما إذا كان ' ' النزاع المسلح``، على النحو المشار إليه في هذه المادة، ناتجا عن العدوان.
    In effect, one annual meeting would be unlikely to operationalize the framework referred to in the Oslo Declaration. UN فليس من المرجح أن اجتماعاً سنوياً واحداً سوف يتيح تفعيل الإطار المشار إليه في إعلان أوسلو.
    It looked forward to engaging actively in the working group on enhanced cooperation referred to in the draft resolution. UN وأضاف أنه يتطلع إلى المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون المشار إليه في مشروع القرار.
    With respect to the subject area of seabed minerals, referred to in draft provisional recommendation 2 above: UN فيما يتعلق بمجال موضوع معادن قاع البحار، المشار إليه في مشروع التوصية المؤقتة ٢ أعلاه:
    The workload analysis referred to in paragraph 52 above indicates that a total of 215 posts would be necessary in the Division of Information. UN ويبين تحليل حجم العمل المشار إليه في الفقرة ٥٢ أعلاه أنه ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه ٢١٥ وظيفة في شعبة اﻹعلام.
    As a result, the appropriation referred to in paragraph 1 has not been assessed on Member States. UN ونتيجة لذلك، لم يُقسم الاعتماد المشار إليه في الفقرة ١ كأنصبة مقررة على الدول اﻷعضاء.
    Contributions to the Supplementary Trust Fund referred to in paragraph 9 shall, as appropriate, be placed in sub-accounts. UN وتوضع المساهمات في الصندوق الاستئماني التكميلي المشار إليه في الفقرة ٩، بحسب الاقتضاء، في حسابات فرعية.
    Needless to say, my delegation attaches great importance to the index report referred to in paragraph 5 of the resolution. UN وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير.
    Donor countries should assist Lebanon in carrying out the work referred to in General Assembly decisions and resolutions. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تساعد لبنان على الاضطلاع بالعمل المشار إليه في قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Those discussions included talks on the modernization of Gibraltar's Constitution, as referred to in paragraph 6 above. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق، على النحو المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    He therefore wished to know whether the support referred to in the ACABQ report would also be provided to that Committee. UN ولذلك فهو يود أن يعرف ما إذا كان الدعم المشار إليه في تقرير اللجنة الاستشارية سيقدم أيضا لتلك اللجنة.
    Please also provide examples of the circumstances giving rise to exemptions under the Equal Treatment Act, referred to in the report. UN ويرجى أيضا تقديم أمثلة للظروف التي تؤدي إلى حدوث استثناءات بموجب قانون المساواة في المعاملة، المشار إليه في التقرير.
    Corrections should be in the form indicated in the corrections footnote on the front page of the PV or SR. UN ويجب بيان التصويبات بالشكل المشار إليه في حاشية التصويبات في أسفل الصفحة الأولى من المحضر الحرفي أو الموجز.
    As indicated in paragraph 27 above, owing to the security situation within Rwanda, travel has been restricted for investigation work in the country. UN ونظرا للحالة اﻷمنية داخل رواندا، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٧، فقد تم تقييد السفر للقيام بأعمال التحقيق في البلد.
    The disorder mentioned in the certificate of discharge does not appear to be of a kind that would render confinement or administration of neuroleptics necessary. UN وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان.
    The audit also included a special review at the request of the General Assembly, as noted in paragraph 4. UN وتضمنت المراجعة أيضا فحصا خاصا بناء علي طلب الجمعية العامة، علي النحو المشار إليه في الفقرة 4.
    Further expansion to Africa and the Middle East will be considered as part of the phased scale-up described in the programme document. UN وسوف يُنظر في تمديده أيضا إلى أفريقيا والشرق الأوسط في إطار التوسع المتدرج المشار إليه في الوثيقة البرنامجية.
    Please provide further details on the reference guide for children set out in paragraph 86 of the State party report. UN يرجى كذلك إعطاء تفاصيل إضافية عن الدليل المرجعي للأطفال المشار إليه في الفقرة 86 من تقرير الدولة الطرف.
    The contract referenced in the invoice had been concluded in 2006 for a series of 20 shipments. UN وكان العقد المشار إليه في الفاتورة قد أُبرم في عام 2006 ويشمل سلسلة من الشحنات عددها عشرون شحنة.
    The catalogue of mistakes and mismanagement outlined in paragraph 11 of the report would be unacceptable in any organization. UN فبيان اﻷخطاء وسوء اﻹدارة المشار إليه في الفقرة ١١ من التقرير لا يمكن قبوله في أي منظمة.
    Mechanisms for consultations would serve many essential purposes, as pointed out in the working paper. UN وآليات المشاورات تخدم أغراضاً جوهرية كثيرة، على النحو المشار إليه في ورقة العمل.
    The report should acknowledge that new mental health legislation, referred to at paragraph 673 of the initial report, has yet to be produced. UN وينبغي أن يعترف التقرير بأن التشريع الجديد المتعلق بالصحة العقلية، المشار إليه في الفقرة 673 من التقرير الأولي، لم يصدر بعد.
    The Committee will have before it a note prepared by the interim secretariat in response to the request recalled in paragraph 18 above. UN ١٢- وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من إعداد اﻷمانة المؤقتة استجابة للطلب المشار إليه في الفقرة ٨١ أعلاه.
    It is precisely this that led to the dialogue between the African Union and the European Union on universal jurisdiction, one outcome of which has been the report cited in this section. UN وهذا هو السبب المحدد الذي أدى إلى الحوار بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الولاية القضائية العالمية الذي تمخض عن نتائج من بينها التقرير المشار إليه في هذا الفرع.
    LLDCs: All inputs as referred to under paragraph 10 are relevant to the needs and development strategies of LLDCs in the context of globalization. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: العمل الجاري المشار إليه في الفقرة 10 متصل باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة.
    That declaration could serve as a framework for United Nations activities related to the decade for human rights education envisaged in the Vienna Declaration. UN يمكن لهذا اﻹعلان أن يشكل قاعدة ﻷنشطة تضطلع بها اﻷمم المتحدة في إطار عقد التعليم في شؤون حقوق اﻹنسان المشار إليه في إعلان فيينا.
    They added that the level of 20 per cent, called for in decision 91/36, was perhaps too high and should be reviewed. UN وأضافوا أن مستوى نسبة اﻟ ٠٢ في المائة المشار إليه في المقرر ١٩/٦٣ ربما كان أعلى مستوى يتحقق وينبغي مراجعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus