"المنخفضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • low
        
    • lower
        
    • low-lying
        
    • low-
        
    • reduced
        
    • lowland
        
    • lowlands
        
    • low-income
        
    • low-level
        
    • lowest
        
    • lower-
        
    • declining
        
    • Grounder
        
    • low-return
        
    • low-life
        
    As such, the accuracy of the percentages calculated under this indicator has to be considered moderate to low. UN لذا وجب اعتبار دقة النسب المئوية المحسوبة في إطار هذا المؤشر متراوحة من المتوسطة إلى المنخفضة.
    The overall rate of low income in Canada declined from 15.7 per cent of the population in 1996 to 10.5 per cent in 2006. UN فقد انخفض إجمالي معدل الدخول المنخفضة في كندا من 15.7 في المائة من السكان في عام 1996 إلى 10.5 في المائة في
    In low and middle-income countries the health situation has even worsened for the vast majority of the poor. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ازدادت الحالة الصحية سوءا بالنسبة للسواد الأعظم من الفقراء.
    The thumb, when pointing down, strums the lower notes, Open Subtitles عندما تعزف بالإبهام، وهو لأسفل ،تداعب النغمات المنخفضة
    For small island developing States such as mine, migratory movement from low-lying islands to larger islands is already happening. UN وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل بلدي فقد بدأت بالفعل حركة الهجرة إلى الجزر الأكبر.
    The nature of the environment varies greatly between low Earth orbits, higher Earth orbits and interplanetary space. UN وتتفاوت طبيعة هذه البيئة تفاوتا كبيرا بين المدارات الأرضية المنخفضة والمدارات الأرضية الأعلى والفضاء الكوكبي.
    The nature of the environment varies greatly between low Earth orbits, higher Earth orbits and interplanetary space. UN وتتفاوت طبيعة هذه البيئة تفاوتا كبيرا بين المدارات الأرضية المنخفضة والمدارات الأرضية الأعلى والفضاء الكوكبي.
    :: low industrial development affects the general skill base of the region. UN :: تؤثر التنمية الصناعية المنخفضة على قاعدة المهارات العامة في المنطقة.
    Further, the combination of economic factors, increased poverty and low incomes are causing evermore fragile lands to be cultivated. UN فعلاوة على مجموعة العوامل الاقتصادية يتسبب الفقر المتزايد والدخول المنخفضة في إنهاك اﻷراضي الزراعية بصورة بالغة الشدة.
    These low rates of forest clearance may reflect several factors, such as: UN وزوال الغابات بهذه المعدلات المنخفضة قد يكون نتيجة عدة عوامل منها:
    However, such low participation does not apply to their economic activity. UN بيد أن هذه المشاركة المنخفضة لا تسري على النشاط الاقتصادي.
    Imports are increasing in the former Soviet Union as well, although this is constrained by low purchasing power. UN وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة.
    At the time of this review, no decision had yet been taken on the proposed low value procedures. UN وفي وقت إجراء هذا الاستعراض، لم يكن أي قرار قد اتخذ بشأن اﻹجراءات المقترحة للقيمة المنخفضة.
    And parents on low incomes increasingly need help from the community to free themselves for full-time employment. UN والوالدان من ذوي الدخول المنخفضة بحاجة متزايدة لمساعدة من المجتمع لكي يتفرغا للعمل كل الوقت.
    And the plight of those on low incomes remains of concern. UN كما أن محنة ذوي الدخول المنخفضة ما زالت مثيرة للقلق.
    Ministers had expressed their concern at the low rates of economic growth. UN وأضاف أن الوزراء يعربون عن قلقهم إزاء المعدلات المنخفضة للنمو الاقتصادي.
    The links between racism and environmental degradation, particularly in low—income communities, should be addressed by the World Conference. UN ينبغي أن يتناول المؤتمر العالمي الصلات القائمة بين العنصرية والتردي البيئي، وخاصة في المجتمعات المنخفضة الدخل.
    The lower requirements are partly offset by the cost of outsourcing vehicle maintenance in line with the mission support plan. UN أما الاحتياجات المنخفضة فيقابلها جزئياً تكاليف الاستعانة بالمصادر الخارجية من أجل صيانة المركبات اتساقاً مع خطة دعم البعثة.
    Changes in sea level would affect small, low-lying atolls and high temperatures would facilitate the spread of disease. UN والتغيرات في مستوى البحار أثرت في الجزر المرجانية الصغيرة المنخفضة وسهلت درجات الحرارة المرتفعة انتشار الأمراض.
    low- and middle-income groups have been hit hardest by unemployment in those countries, and wage disparities have continued to grow. UN وقد أصيبت الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بأشد الضرر نتيجة البطالة في تلك البلدان، واستمر تزايد التباين في الأجور.
    In turn, this has adversely affected aggregate labour demand due to high screening costs and reduced returns to education in general. UN وهذا بدوره ترك أثراً سلبياً على الطلب الكلي على العمالة بسبب تكاليف الفرز العالية والعوائد المنخفضة للتعليم بصورة عامة.
    Awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. UN ويتزايد إدراك أهمية الصلات بين المرتفعات والمناطق المنخفضة وتعقيداتها بشكل ملموس.
    5. The area of irrigated land increased mainly in downstream countries, whose lowlands provided suitable conditions for the development of irrigation-based agriculture. UN واتسعت المساحة المروية بصفة أساسية في بلدان الروافد الدنيا للبحر، التي هيأت السهول المنخفضة فيها الظروف الملائمة لنمو الزراعة المروية.
    This will reduce the burden of data collection in low-income countries. UN وسيتيح ذلك تقليص عبء جمع البيانات في البلدان المنخفضة الدخل.
    Vocational education was limited to low-level employment and low salaries. UN والتعليم المهني مقصور على العمالة المنخفضة المستوى والأجور المتدنية.
    Those positive trends had also been reflected in increased demand for consumer goods, particularly among households with the lowest incomes. UN وتعكس هذه الاتجاهات اﻹيجابية أيضا الزيادة في الطلب على السلع الاستهلاكية، وبصفة خاصة بين اﻷسر ذات الدخول المنخفضة جدا.
    It also clearly shows that only half of the resource requirements of the lower- and middle-income countries are being met in 2007. UN ويبين التقرير بوضوح أيضا أنه لم يتم في عام 2007 سوى الوفاء بنصف احتياجات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من الموارد.
    With aid flows also declining, the impacts have been even more devastating for low-income countries and the poor. UN وبسبب تراجع تدفقات المعونة أيضا، باتت الوطأة أشد بكثير على البلدان المنخفضة الدخل وعلى الفقراء.
    "Look at that nice Grounder in his uniform." Open Subtitles "انظروا إلى هذا لطيف الضربة المنخفضة في زيه العسكري".
    The good news is that growing discipline seems to be pushing out low-return investment. And there is every reason to believe that investment will remain high as the economy’s capital base expands. News-Commentary والخبر السار هنا هو أن الانضباط المتزايد يستبعد الاستثمارات المنخفضة العائد. وهناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أن الاستثمار سوف يظل مرتفعاً مع اتساع القاعدة الرأسمالية للاقتصاد.
    Even so, do you really think I would fraternise with such a low-life as you? Open Subtitles وإن كان هل تعتقد حقا بأنّني أخضع بمثل هذا الحياة المنخفضة مثلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus