"النساء اللائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • women who
        
    • of women
        
    • women of
        
    • female
        
    • women whose
        
    • women with
        
    • those who
        
    • the women
        
    • women are
        
    • women that
        
    • women's
        
    • women in
        
    • women aged
        
    • females
        
    • those women
        
    women who have lived with obstetric fistula, as survivors of obstetric complications, should be empowered to contribute to such efforts. UN ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة.
    women who have completed vocational training show much higher employment rates. UN وتبيّن النساء اللائي أكملن التدريب المهني معدلات عمالة أعلى كثيرا.
    The number of women who participate in formal peace processes remains small. UN فعدد النساء اللائي يشاركن في عمليات السلام الرسمية ما زال ضئيلا.
    In 2007, the average age of women bearing their first child was 24.2, compared to 23.5 in 2002. UN في 2007، كان متوسط سن النساء اللائي حملن طفلهن الأول 24.2 بالمقارنة بـ 23.5 في 2002.
    For others, such as intimate partner violence, only women who have or have had an intimate partner would be considered at risk. UN وفي أنواع أخرى، مثل عنف الشريك الحميم، لا تعتبر غير النساء اللائي لديهن أو كان لديهن شريك حميم معرَّضات للخطر.
    One indicator for which data are available is the percentage of all women who have undergone female genital cutting. UN ويتمثل أحد المؤشرات التي تتوافر عنها بيانات في النسبة المئوية لجميع النساء اللائي تعرّضن لبتر الأعضاء التناسلية.
    In light of this, women who are the victims of domestic violence may be granted a three-month work permit. UN وفي ضوء ما سبق فإن النساء اللائي يصبحن ضحايا للعنف المنزلي يمكن منحهن تصريحاً للعمل لثلاثة أشهر.
    These are the women who were on the Viking ship. Open Subtitles هؤلاء هم النساء اللائي كن على متن سفينة الفايكنج
    Most women who sell themselves do so, alas, for the money. Open Subtitles بالتأكيد. أغلب النساء اللائي يفعلن هذا يفعلنه من أجل المال.
    I like women who don't have a problem with lying. Open Subtitles أنا أحب النساء اللائي لا يجدن مشكلة مع الكذب
    All of women who died 14 years ago in car accidents. Open Subtitles لكلّ النساء اللائي تُوفين قبل 14 سنة في حادث سيّارة.
    While most asylum-seekers are exploited by traffickers, it is women and children who are particularly vulnerable. women who are trafficked are often exposed to various forms of violence both before and after they have been trafficked. UN وبينما يستغل المتاجرون بالبشر معظم ملتمسي اللجوء، فإن الأطفال والنساء هم الأكثر تعرضاً للاستغلال وغالباً ما تتعرض النساء اللائي يجرى الاتجار بهن لصور مختلفة من العنف سواء قبل الاتجار بهن أو بعده.
    However, a sizable minority of women who emigrate in search of domestic work ends up in domestic servitude. UN ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية.
    The number of women who are the sole breadwinners increased, but their employment opportunities remain significantly inferior to men's. UN وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير.
    The number of women who are the sole breadwinners increased, but their employment opportunities remain significantly inferior to men's. UN وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير.
    The number of women using hormonal contraception methods stood at 4.12 million. UN وبلغ عدد النساء اللائي يستعملن وسائل منع الحمل الهرمونية 4.12 مليون.
    The proportion of women employed by the Dutch government has risen by two percentage points since 2007, to 52%. UN وقد ارتفعت نسبة النساء اللائي توظفهن الحكومة الهولندية بنقطتين مئويتين منذ عام 2007 لتصبح 52 في المائة.
    :: 71 per cent of women have been subjected to violence at home, which is the most common type of violence UN هناك 71 في المائة من النساء اللائي يتعرضن للعنف المنزلي، وهذا النوع من العنف هو أكثر أنواع العنف شيوعا
    women of reproductive age and children below 15 years of age constitute approximately 58 per cent of the population. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    Expansion under the next phase will enable the proportion of female project leaders to be raised to 50 per cent. UN وسوف يتيح التوسيع المتوخى في إطار المرحلة المقبلة رفع نسبة النساء اللائي يدرن مشروعاً إلى 50 في المائة.
    The majority of victims were women, whose devalued role within society made them particularly vulnerable to sexual and commercial exploitation. UN وأغلبية الضحايا هن من النساء اللائي أصبحن، بسبب الحط من دورهن في المجتمع، عرضة بشكل خاص للاستغلال الجنسي والتجاري.
    Increased number of women with access to economic opportunities UN ارتفاع عدد النساء اللائي يفدن من الفرص الاقتصادية
    On the other hand those women in the informal sector and those who are unemployed only receive free antenatal and post-natal care. UN أما النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي والنساء العاطلات عن العمل، فإنهن لا يتلقين إلا الرعاية قبل الولادة وبعدها؛
    Ever-increasing numbers of women are taking part in these programmes. UN يتنامى عدد النساء اللائي ينضممن إلى هذه البرامج المختلفة.
    The portraits reflect the life stories of women that have been scarred by some of the worst persecution, discrimination and intolerance witnessed in the twentieth century. UN وتعكس هذه الصور قصصا من حياة النساء اللائي تعرضن لبعض أسوأ أنواع الاضطهاد والتمييز والتعصب التي شهدها القرن العشرين.
    The number of victims who turn to the emergency room is significantly higher than women's who go to the police for counselling, social services and services provided by volunteers. UN وعدد النضحايا اللائي يلجأن إلى غرفة الطوارئ أكبر كثيرا من عدد النساء اللائي يلجأن إلى الشرطة من أجل تلقي المشورة، وإلى الخدمات الاجتماعية، وإلى الخدمات التي يقدمها المتطوعون.
    They singled out for special attention the need for measures to help women in special situations of distress. UN واهتمت الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالحاجة إلى اتخاذ التدابير لمساعدة النساء اللائي يعشن في حالات كرب شديدة.
    The following table presents the rate of employment of women aged 55-64, compared to men of the same age: UN ويبين الجدول التالي معدل توظيف النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 55 إلى 64 سنة مقارنة بالرجال من نفس العمر:
    This project will also make it easier for those females who enter employment or who are already in employment to increase the number of working hours. UN وسيسهل هذا المشروع أيضا على النساء اللائي يدخلن سوق العمل أو من يعملن أصلا زيادة عدد ساعات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus