The growth in migration from the South has generated significant flows of remittances in the opposite direction. | UN | وقد ولّد نمو الهجرة من بلدان الجنوب تدفقات هامة من التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس. |
A paradigm shift: addressing migration from a human rights perspective | UN | تغيير النموذج: معالجة مسألة الهجرة من منظور حقوق الإنسان |
We must also consider migration from the perspective of women. | UN | ويجب أيضا أن ننظر في الهجرة من منظور المرأة. |
This requires building country capacity to respond to the challenges of migration, and adequate and reliable migration data for developing effective policy. | UN | ويتطلب ذلك بناء قدرة البلدان على الاستجابة إلى تحديات الهجرة، وبيانات مناسبة وموثوقة عن الهجرة من أجل وضع سياسات فعالة. |
This is of special relevance in view of the high rates of immigration from Nicaragua. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء ارتفاع معدلات الهجرة من نيكاراغوا. |
However, this is not a complete list of the people who were resettled or forced to migrate from Armenia. | UN | غير أن هذه لا تشكل قائمة كاملة باﻷشخاص الذين أعيد توطينهم أو أجبروا على الهجرة من أرمينيا. |
It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. | UN | ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل. |
Over-crowding due to migration from the rural areas also causes limited land development. | UN | ويحد اكتظاظ السكان الناتج عن الهجرة من المناطق الريفية من أنشطة تنمية الأراضي. |
Over-crowding due to migration from the rural areas also causes limited land development. | UN | ويحد اكتظاظ السكان الناتج عن الهجرة من المناطق الريفية من أنشطة تنمية الأراضي. |
While some of this growth is due to migration from rural areas, most of it results from natural increases in the urban population. | UN | وفي حين أن بعض هذا النمو يرجع إلى الهجرة من المناطق الريفية، فإن معظمه ناجم عن الزيادات الطبيعية في عدد سكان الحضر. |
Yet migration from one country to another benefited both. | UN | بيد أن الهجرة من بلد إلى آخر تفيد الطرفين. |
The most significant reason behind such phenomenon is migration from rural to urban areas. | UN | وأهم سبب لهذه الظاهرة هو الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
Given the high incidence of migration from rural regions to the towns, there is a risk of increased urban poverty. | UN | وأدى ارتفاع معدلات الهجرة من الأرياف إلى المدن إلى ازدياد مخاطر ارتفاع مستوى الفقر في المناطق الحضرية. |
Phenomenon of emigration and migration from rural to urban zones has influenced in breakdown of the patriarchal family. | UN | وقد أدت ظاهرة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وإليها إلى إضعاف الأسرة القائمة على سلطة الأب. |
These could be collected at all stages of migration via Migration Profiles. | UN | وهذه المعلومات يمكن جمعها في كل مراحل الهجرة من خلال مرتسمات الهجرة. |
Focusing on human rights was essential to draw fully on the potential of migration for development. | UN | ومن الضروري التركيز على حقوق الإنسان بغية الاستفادة بشكل كامل من إمكانات الهجرة من أجل التنمية. |
However, due to a number of factors, including heavy immigration from the region, this rate has been declining in recent years. | UN | إلاّ أن هذا المعدل أخذ في الانخفاض في السنوات الأخيرة، نظراً لعدد من العوامل، من بينها الهجرة من المنطقة على نطاق واسع. |
Women continued to migrate from rural to urban areas in search of employment. | UN | وذكرت أن النساء مستمرات في الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بحثاً عن فرص العمل. |
A study on motives of emigration from Algeria was also discussed the Work Session. | UN | ونوقشت في دورة العمل أيضاً دراسة عن دوافع الهجرة من الجزائر. |
A regional meeting held in Puebla, Mexico, had permitted a useful and productive dialogue on tackling the various aspects of the migration. | UN | ولقد عقد اجتماع إقليمي في بوبلا، المكسيك، هيأ الفرصة ﻹجراء حوار مفيد ومثمر بشأن تناول مسألة الهجرة من شتى جوانبها. |
Although the trend towards immigration and rural exodus seems to be stopping, the concentration of farms continues. | UN | وبينما توقفت على ما يبدو الهجرة إلى البلد، وتوقفت الهجرة من المناطق الريفية، استمر التركيز على عملية الإنتاج. |
IOM was mandated by its member States to address migration in its multiple facets. | UN | والمنظمة الدولية للهجرة مكلفة من دولها الأعضاء بمعالجة قضايا الهجرة من جوانبها المتعددة. |
It is well known that some of the industrialized countries are enacting legislation and inciting qualified third world persons to emigrate from their home countries. | UN | فمن المعروف جيدا أن بعض الدول الصناعية تسن التشريعات وتحرض اﻷفراد المؤهلين في العالم الثالث على الهجرة من أوطانهم. |
After migrating from Bihar to Mumbai, it seemed for a while that.. | Open Subtitles | بعد الهجرة من بيهار إلى مومبي، بدا انه |
the Immigration authorities have tightened the regulations governing the migrant workforce. | UN | وقد شددت سلطات الهجرة من اﻷنظمة التي تحكم مشاركة المهاجرين في قوة العمل. |