Foreigners in detention pending deportation should be supported in contacting legal counsel. | UN | وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام. |
In supervisory detention pending referral to court Preventive custody | UN | بانتظار في دور الملاحظة لموعد العرض على المحكمة |
Paragraph 2 - I retained brackets pending resolution of substantive articles | UN | الفقرة 2: احتفظتُ بالأقواس المعقوفة بانتظار القرار بشان المواد الموضوعية. |
We have transmitted the document to capital, and are awaiting instructions. | UN | لقد أرسلنا الوثيقة المذكورة إلى عاصمتنا ونحن بانتظار التعليمات بشأنها. |
The matter is currently with the UNGA, awaiting a resolution. | UN | والأمر حالياً لدى الجمعية العامة، بانتظار اتخاذ قرار بشأنه. |
Society can no longer be satisfied with waiting for disasters to occur and then only engage in relief activities. | UN | ولم يعد في إمكان المجتمع أن يرضى بانتظار وقوع الكوارث ثم يعمل عندئذ فقط في أنشطة اﻹغاثة. |
It was also agreed that, pending formal adoption at the next session, the Guidelines could be provisionally applied. | UN | كما تم الاتفاق على إمكانية تطبيق المبادئ التوجيهية بصفة مؤقتة، بانتظار اعتمادها رسميا في الدورة القادمة. |
The fact that 200 such cases were pending against police was indicative of the gravity of the situation. | UN | وقال إن حقيقة وجود 200 قضية بانتظار البت فيها ضد رجال الشرطة هي مؤشر لخطورة الحالة. |
The case remained suspended and adjourned sine die pending a change in the accused Talić's health. | UN | وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي. |
No further concessions should be granted pending the adoption of these sub-decrees. | UN | ولا ينبغي منح أي امتيازات أخرى بانتظار اعتماد هذين المرسومين الفرعيين. |
For example, it is not uncommon for insolvency proceedings to be partially or completely suspended pending criminal investigations. | UN | فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كلّيا بانتظار التحقيقات الجنائية. |
In case of conflicts, the authorities would block disputed land pending their resolution, and thereby protect the interest of citizens. | UN | وفي حال نشوء نزاع، توقف السلطات العمل في الأراضي المتنازع عليها بانتظار حل النـزاع، وتحمي بذلك مصلحة المواطنين. |
Results of reference checks pending Office of the Under-Secretary-General | UN | 2 بانتظار نتائج التحقق من الجهات المرجعية بشأنها |
Implementation of electronic distribution delayed, pending approval by the Board. | UN | تأخر تنفيذ التوزيع الإلكتروني، بانتظار الحصول على موافقة المجلس. |
The Committee was awaiting confirmation of recent developments from the State party. | UN | واللجنة بانتظار تأكيدات الدولة الطرف بشأن ما حدث من تطورات مؤخراً. |
UNIDO is awaiting official government requests for the above activities. | UN | واليونيدو بانتظار طلبات رسمية من الحكومة بصدد اﻷنشطة المذكورة. |
The file was awaiting a final decision by the DPP. | UN | وكان الملف بانتظار قرار نهائي من مكتب المدعي العام. |
However, the Secretariat is still awaiting a reply from that Government. | UN | وما زالت اﻷمانة العامة بانتظار وصول رد من تلك الحكومة. |
Natives from this province who are in Tanzanian camps and waiting to return are thought to number 63,459. | UN | وذُكر أن عدد مواطني هذه المقاطعة الموجودين في مخيمات تنزانية بانتظار العودة يناهز 459 63 شخصاً. |
Great rewards await those who act the right way. | Open Subtitles | جوائز رائعة بانتظار أولئك الذين يتصرفون بالطريقة الصحيحة |
In light of the situation, an extension of the mandate of the Commission is requested to enable the continuation of the Commission's investigations until the start of the Tribunal's operation. | UN | وفي ضوء ذلك، تطلب اللجنة تمديد ولايتها لتمكينها من مواصلة تحقيقاتها بانتظار مباشرة المحكمة الخاصة عملها. |
The few small wetlands or freshwater lakes that we have yet to be managed. | UN | والقليل الذي لدينا من الأراضي الرطبة وبحيرات المياه العذبة الصغيرة ما زال بانتظار الإدارة والتوجيه. |
We're gonna wait for Mr. Rich because he said he'd be here. | Open Subtitles | سوف نقوم بانتظار السيد ريتش لأنه قال أنه سوف يكون هنا. |
One outstanding item is universal membership which has been referred to the UNGA and awaits a decision. | UN | ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها. |
Treachery awaited Big Jim at his mountain of gold. | Open Subtitles | الخيانة كانت بانتظار جيم الكبير في جبل الذهب |
The implementation of the enterprise budgeting application has been discontinued in anticipation of the upcoming implementation of the enterprise resource planning system | UN | أوقف تنفيذ النظام الحاسوبي للميزنة المؤسسية بانتظار التنفيذ الوشيك لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
They were expelled from their land and lived in the camp, expecting to return to their original land. | UN | طُردوا منها، فسكنوا هذا المخيم بانتظار العودة إلى ديارهم، وإذا بهم يدمرون حتى في هذا المكان الجديد. |