The Code also stipulates that detainees must be informed of their right to contact whomever they wish. | UN | وينص القانون أيضاً على وجوب إبلاغ المحتجزين بحقهم في الاتصال بمن يرغبون في الاتصال به. |
Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. | UN | ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم. |
By failing to recognize their right to self-determination, the United States had effectively undermined social movements seeking restitution for injustices. | UN | وبعدم اعتراف الولايات المتحدة بحقهم في تقرير المصير، تكون قد قوضت فعالية الحركات الاجتماعية التي تسعى لرد المظالم. |
Her Government provided children with all forms of protection and combated all forms of violence against them. | UN | وأشارت إلى إن حكومتها توفر جميع أشكال الحماية للأطفال، وتناهض ممارسة جميع أشكال العنف بحقهم. |
All appeals machinery should be known to staff, as well as their right to use it when the need arises. | UN | وينبغي أن يكون الموظفون على علم بجميع آليات الطعون، وكذلك بحقهم في استخدامها عندما تنشأ الحاجة إلى ذلك. |
He invariably informed the defendants of their right to remain silent, a right which several defendants exercised. | UN | وكان يبلغ باستمرار المدعى عليهم بحقهم في التزام الصمت، وهو الحق الذي مارسه عدد منهم. |
There was no point in educating people about their right to food if there was no national legislation to ensure its observance. | UN | وليس هناك أي معنى لتوعية الناس بحقهم في الغذاء إذا لم تكن هناك أي تشريعات وطنية تكفل احترام ذلك الحق. |
During reception, prisoners are advised about their right to make complaints and requests to various persons and bodies. | UN | وعند استقبال السجناء في السجون، يتم إعلامهم بحقهم في تقديم الشكاوى والطلبات إلى مختلف الأشخاص والهيئات. |
(iv) Improved accuracy of voter registration lists to ensure that all eligible Iraqis can exercise their right to vote | UN | ' 4` تحسين دقة قوائم تسجيل الناخبين لضمان إمكانية تمتع جميع العراقيين المؤهلين بحقهم في التصويت |
The citizens of both countries must finally enjoy their right to live in their lands in peace and security. | UN | ويجب أن يتمتع مواطنو البلدين في نهاية المطاف بحقهم في العيش على أراضيهما في سلام وأمن. |
The time has come for us to give hope to our Palestinian brothers and sisters by recognizing their right to become a full-fledged State. | UN | لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية. |
Lastly, the media also violated the rights of human rights defenders, notably in relation to their right to privacy. | UN | وأخيرا فإن وسائط الإعلام هي الأخرى تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتصل بحقهم في الخصوصية. |
they were claiming their right to food, housing, education and a livelihood as the best way to ensure protection against trafficking. | UN | وهم يطالبون بحقهم في الغذاء والإسكان والتعليم وسبل العيش بوصفها أفضل وسيلة لضمان الحماية من الاتجار بالأشخاص. |
Prisoners who believed that their right to serve their sentence in proper and humane conditions had been violated could file an action for appropriate redress with a court. | UN | وبإمكان السجناء الذين يعتقدون أنه انتُهك حقهم في قضاء العقوبة الصادرة بحقهم في ظروف صحيحة وإنسانية، أن يرفعوا دعوى إلى المحكمة للحصول على انتصاف مناسب. |
(iv) Improved accuracy of voter registration lists to ensure that all eligible Iraqis can exercise their right to vote | UN | ' 4` تحسين دقة قوائم تسجيل الناخبين لضمان إمكانية تمتع جميع العراقيين المؤهلين بحقهم في التصويت |
Moreover, many refugees in the Tindouf camps had complained of serious human rights abuses committed against them by the Frente Polisario. | UN | وعلاوة على ذلك، يشتكي كثير من اللاجئين في مخيمات تندوف من إساءات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكبها بحقهم جبهة البوليساريو. |
Chilean law does not permit criminal judgements against them. | UN | ولا تجيز القوانين الشيلية إصدار أحكام جنائية بحقهم. |
When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. | UN | وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام. |
It was said that the convicted persons were thus deprived of the right to have their death sentence reviewed. | UN | وقد قيل إن اﻷشخاص المدانين حرموا بذلك من حق إعادة النظر في أحكام اﻹعدام التي صدرت بحقهم. |
The situation in Kosovo is not easy, certain persons against whom charges existed were not prosecuted, witnesses were threatened, and some killed. | UN | وأضاف أن الوضع في كوسوفو ليس سهلا، وبعض الأشخاص الذين توجد بحقهم تهم لا يُحاكمون، والشهود يُهددون، وقد قُتل بعضهم. |
The arrested persons must fully enjoy their fundamental right of defence. | UN | ويجب أن يتمتع الأشخاص الموقوفون تمتعاً تاماً بحقهم الأساسي في الدفاع عن أنفسهم. |
The following table shows the number of correctional officers who have been subject to disciplinary sanctions: | UN | ويقدم الجدول التالي الإحصاءات المتعلقة بعدد الأعوان من إدارة السجون الذين صدرت بحقهم عقوبات تأديبية: |
It is widely acknowledged that innocent people have likely been sentenced to death and executed. | UN | وثمة إقرار واسع النطاق بأن أبرياء قد حُكِم عليهم بالإعدام ونُفِّذت بحقهم العقوبة. |
Combatants should be aware of the punishment that will be meted out to them if they undertake to commit such violations of human rights. | UN | وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Youths involved in prostitution are not punished, and instead, are given protective measures such as education and counseling. | UN | ولا يعاقب الشبان الذين يتعاطون البغاء بل تتخذ بحقهم تدابير تحميهم من قبيل التثقيف وإسداء المشورة. |
they do not enjoy their right to education and are deprived of the decent life they are entitled to. | UN | ولا يتمتعون بحقهم في التعليم ويحرمون من الحياة الكريمة التي من حقهم أن ينعموا بها. |
Violation of this right for the reason that he/she is a child is considered to be illegal. | UN | المساس بحقهم في الوراثة بدعوى الأطفال تعتبر غير قانونية. |