"تثق" - Traduction Arabe en Anglais

    • trust
        
    • trusts
        
    • believe
        
    • confident
        
    • trusted
        
    • trusting
        
    • faith
        
    • have confidence
        
    • confide
        
    • believes
        
    • confidence in
        
    • had confidence
        
    • has confidence
        
    • assured
        
    A given culture will mostly trust evidence transmitted through word of mouth from other cultural collectives, rather than through the media. UN وأي ثقافة بعينها تثق أكثر ما تثق بالأدلة المنقولة شفويا من تجمعات ثقافية أخرى، وليس عن طريق وسائط الإعلام.
    If you trust that girl so much, where is she? Open Subtitles اذا كنت تثق بهذه الفتاة كثيرا اين هي الان
    I am the only person you can trust right now. Open Subtitles أنا الشخص الوحيد الذي يمكنك أن تثق به الآن
    In my experience, when you trust people, they-they trust you. Open Subtitles على حسب خبرتي, عندما تثق بالناس فهم سيثقون بك.
    Even if he has lost his memory, Sensei trusts him too much. Open Subtitles حتى لو كان الصبي قد فقد ذاكرته, المعلمة تثق به بسهولة.
    Turn yourself in to Brett Mahoney, you can trust him. Open Subtitles بدوره نفسك في لبريت ماهوني، يمكن أن تثق به.
    It must get really exhausting, always having to look over your shoulder, never to sure who you can trust. Open Subtitles لا بدّ أن الأمر يغدو متعبًا جدًا، دومًا ما تتلفّت ورائك، لا تتيقّن أبدًا بمَن عساك تثق.
    The most important being-- aside from to never trust anyone, Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو ألا تثق بأى شخص أبداً
    I know you don't trust that man, and I don't neither. Open Subtitles أعلم أنكَ لا تثق بهذا الرجل و لا أنا أيضًا
    Before you dare to trust anyone else, you must first trust yourself. Open Subtitles قبل ان تتجراء وتثق بأحد اخر يجب ان تثق بنفسك اولاً
    Why would you trust someone who nearly took my life? Open Subtitles لماذا تثق شخص الذي استغرق ما يقرب من حياتي؟
    But tell me, why should I trust an irradiated mad scientist with an ear that looks like Elvis? Open Subtitles ولكن قل لي، لماذا يجب أن تثق المشع عالما مجنونا مع الأذن التي تبدو مثل الفيس؟
    The horse has to trust you. So, go on. Introduce yourself. Open Subtitles يجب أنْ تثق الفرس بكِ هيّا إذاً، عرّفي عن نفسكِ
    See when you're forced to trust your partner in crime, in my experience, is when things usually start to go bad. Open Subtitles عندما انظر كنت اضطر أن تثق شريكك في الجريمة، في تجربتي، وعندما تكون الأمور عادة ما تبدأ للذهاب سيئة.
    I mean, you trust him that he can do this, right? Open Subtitles أقصد, أنت تثق بأنه يمكنه فعل هذا , صحيح ؟
    I imagine you can trust yourself not to make bad decisions. Open Subtitles أتصور أن تتمكن من تثق بنفسك عدم اتخاذ قرارات سيئة
    She can decide for herself, and frankly, she doesn't trust you anymore. Open Subtitles بإمكانها أن تُقرر بنفسها. وبصراحَة، هي لا تثق بك بعَد الأن.
    But right now, you just have to trust me and go. Open Subtitles لكن الآن ، يجب عليك أن تثق بي فحسب وتذهب
    Even if she trusts you, she's gotta be sure you're alone. Open Subtitles حتى وإن كانت تثق بك فستتأكد مما إذا كنت بمفردك
    She wants more from me but she doesn't believe in me. Open Subtitles إنها تريد أشياء أكثر مني و لكنها لا تثق بي
    As a sponsor of the draft resolution, Norway is confident that the General Assembly will adopt it by consensus. UN والنرويج، بوصفها أحد المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا، تثق في أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    However, UNDP continues to be seen by a large number of countries as a very trusted partner to make this transformation happen. UN وهو لم يزل يمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان شريكا تثق به إلى حد بعيد من أجل تحقيق هذا التحول.
    How about trusting that I can do the same thing? Open Subtitles ما رأيك أن تثق بأن بوسعي فعل الأمر نفسه؟
    It has faith in international cooperation as the most effective means for promoting and protecting all universally recognized human rights. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Minority groups often do not have confidence in Government authorities and the uses that will be made of ethnically disaggregated data. UN وكثيراً ما لا تثق مجموعات الأقليات في السلطات الحكومية وفي الاستخدامات للبيانات المبوبة حسب الأصل الإثني.
    It also puts the people you confide in at risk. Open Subtitles هي أيضاً تعرض الناس الذين تثق بهم في خطر
    An international organization which no longer believes in its own ability to improve its own standards is inevitably condemned to give up its activity. UN إن أي منظمة دولية لم تعد تثق في قدرتها على تحسين مستوياتها محكوم عليها حتماً بأن تكفّ عن نشاطها.
    If a State had confidence in a particular lawyer to contribute to the Court's work, it should also have confidence in the Court itself. UN فإذا كان لدولة الثقة في قدرة محام بعينه على المساهمة في عمل المحكمة، فينبغي عليها أن تثق في المحكمة أيضا.
    The Group has confidence in your ability to guide the affairs of this Committee to a successful conclusion. UN إن المجموعة تثق بقدرتكم على إدارة دفة أعمال هذه اللجنة كي تتكلل أعمالها بالنجاح.
    The Assembly can rest assured that it can count on us, the Netherlands. UN وتستطيع الجمعية أن تثق أنها يمكن أن تعتمد علينا، نحن في هولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus