The Philippines believes that confidence-building measures help establish a climate of trust, which leads to a reduction in tensions and, eventually, to disarmament. | UN | وترى الفلبين أن تدابير بناء الثقة تساعد على إيجاد جو من الثقة، يؤدي إلى تخفيف التوترات ونزع السلاح في نهاية المطاف. |
More debt relief was therefore needed for achieving the Goals in the Sudan and some other countries. | UN | ولذلك لا بد من زيادة تخفيف عبء الديون لتحقيق الأهداف في السودان وبعض البلدان الأخرى. |
Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. | UN | لذا يتعين التركيز بقدر أكبر على تخفيف حدة الجفاف. |
However, the vast resources currently being allocated to national security in many countries had failed to mitigate perceived threats. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
The significant presence of a third party would help to reduce fear and provide some assurance of safety. | UN | ولعل تواجد طرف ثالث بشكل كبير يساعد على تخفيف الخوف وعلى توفير قدر من الشعور باﻷمن. |
All those are designed to alleviate human pressures on sensitive coastal habitats, which are particularly vulnerable to climate change impacts. | UN | وتهدف هذه التدابير كلها إلى تخفيف الضغوط البشرية على الموائل الساحلية الحساسة المعرضة بشكل خاص للتأثر بتغير المناخ. |
reducing non-tariff measures is seen as a major source of income gain. | UN | ويعتبر تخفيف التدابير غير التعريفية مصدرا رئيسيا للتحقيق مكاسب في الدخل. |
The responsibility for mitigating climate change is a common responsibility of all nations, be they developed or developing. | UN | إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
The work undertaken by the High Commissioner on National Minorities has served to ease tensions in a number of areas in Europe. | UN | فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا. |
The concept of harm reduction had significant shortcomings and should not be presented as a United Nations standard. | UN | وقال إن مفهوم تخفيف الضرر مشوب بسلبيات كثيرة ولا ينبغي طرحه باعتباره من معايير الأمم المتحدة. |
Transfer of 505 children to performing light work suited to their physical capacities and reduction of workload for others; | UN | تحويل 505 طفل إلى أعمال خفيفة تتناسب مع قدراتهم الجسمية وجزء آخر تم تخفيف سعة العمل عنه؛ |
As has been mentioned before, debt relief continues to be important. | UN | وكما ذكر آنفا، لا يزال تخفيف عبء الديون أمرا هاما. |
With respect to external debt, the need for temporary debt relief and a debt moratorium was expressed. | UN | وفيما يتعلق بالديون الخارجية، جرى الإعراب عن الحاجة إلى تخفيف عبء الديون ووقفها بصورة مؤقتة. |
The other item invites States to exchange information on national mechanisms relating to space debris mitigation measures. | UN | ويدعو البند الآخر الدول إلى تبادل المعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي. |
Myanmar's contribution to this would be to develop a mitigation system model based on the most common characteristics of hazardous NEOs. | UN | وإن إسهام ميانمار في ذلك سوف يكون باستحداث نموذج لنظام تخفيف يستند إلى أشيع خصائص الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة. |
However, the vast resources currently being allocated to national security in many countries had failed to mitigate perceived threats. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
Through those programmes, we are able to mitigate the impact of HIV and AIDS and support individuals to better protect themselves. | UN | ونستطيع من خلال تلك البرامج، تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم الأفراد لحماية أنفسهم على نحو أفضل. |
The overall aim of the PAP is to reduce the number of people in poverty from 26 per cent to 10 per cent by the year 2000. | UN | والهدف الشـامل من برنامج تخفيف الفقــر هــو تخفيض عدد من يعيشون في فقر من ٢٦ في المائة الى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | UN | لذا فإن زيادة عدد النساء الريفيات في كليات التمريض سيساعد أيضا في تخفيف حدة النقص المزمن في كوادر التمريض بالبلد. |
reducing the number of participants would mitigate the impact. | UN | وسيؤدي تقليل عدد المشاركين إلى تخفيف هذه الآثار. |
Women play an important role in mitigating climate change and natural disasters | UN | المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية |
Preventive diplomacy prescribes that the most desirable and efficient employment of diplomacy is to ease tensions before they result in conflict. | UN | ووفقا للدبلوماسية الوقائية فإن أفضل السبل وأكثرها فعالية لاستخدام الدبلوماسية هي تخفيف حدة التوتر قبل أن يفضي إلى نزاع. |
We must all contribute to the easing of international tensions. | UN | فعلينا أن نسهم جميعاً في تخفيف حدة التوترات الدولية. |
In that regard, financial inclusion remains an important stimulus for poverty alleviation programmes in developing countries like the Kingdom of Swaziland. | UN | وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند. |
alleviating the effects of climate change would require an understanding of its underlying causes and coordinated action. | UN | إن تخفيف آثار تغير المناخ من شأنه أن يتطلب فهم الأسباب الجذرية واتخاذ الإجراءات المنسقة. |
The State party should also consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. | UN | كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تخفيف أحكام الإعدام الصادرة بحق جميع أولئك الذين ينتظرون الإعدام. |
However, the administration has refused to supply ventilators to help relieve the prisoners from the pressure of the heat. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻹدارة قد رفضت تزويدهم بمراوح تهوية للمساعدة على تخفيف وطأة الحرارة على السجناء. |
The result will be a reduced reporting burden for Member States. | UN | وستكون النتيجة تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الدول الأعضاء. |