"تدافع" - Dictionnaire arabe anglais

    "تدافع" - Traduction Arabe en Anglais

    • defend
        
    • defending
        
    • advocate
        
    • advocating
        
    • defence
        
    • plead
        
    • stand
        
    • shoving
        
    • defends
        
    • advocated
        
    • uphold
        
    • stampede
        
    • defended
        
    • fight
        
    • advocates
        
    All peoples had the right to defend their territorial unity and integrity. UN ولجميع الشعوب الحق في أن تدافع عن وحدة أراضيها وسلامتها اﻹقليمية.
    They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. UN وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة.
    :: Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. UN :: فالوفود التي تدافع عن العضوية الدائمة ستقبل بإخضاع مركز أي مقاعد دائمة جديدة للطعن.
    Today, in supporting and voting for the resolution, Saint Kitts and Nevis, despite its size, continues to be an advocate of that truth. UN واليوم، إن سانت كيتس ونفيس في دعمها للقرار والتصويت لصالحه، على الرغم من حجمها، لا تزال تدافع عن تلك الحقيقة.
    Why defend a position that no longer belongs to Spain? Open Subtitles لماذا تدافع عن موقع لم يعد تحت سيطرة اسبانيا؟
    "and give them what they want,'cause you can't defend yourself." Open Subtitles واعطيهم مايريدوه منك لانك لن تسطتيع ان تدافع عن نفسك
    It's only a joke, man. You don't have to defend yourself. Open Subtitles إنني أمزح فقط يا رجال , لا تدافع عن نفسك
    And Chinese troops did not defend Manchuria from the Japanese. Open Subtitles و القوات الصينية لم تدافع عن مانشوريا من اليابانين
    The Sudanese armed forces defending the area faced that aggression and inflicted heavy casualties among the invading forces. UN وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية.
    :: Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. UN :: فالوفود التي تدافع عن العضوية الدائمة ستقبل بإخضاع مركز أي مقاعد دائمة جديدة للطعن.
    It was baffling, therefore, to hear statements defending the occupation and attacking any modest attempt to stand up to its transgressions. UN ولذلك يستعصى على الفهم سماع بيانات تدافع عن الاحتلال وتهاجم أي محاولة متواضعة للوقوف في وجه الانتهاكات التي يرتكبها.
    But is sovereignty really what emerging powers are defending? And does effective protection of populations always come down to intervention? News-Commentary لكن هل السيادة هي فعلا ما تدافع عنه القوى الصاعدة ؟ وهل الحماية الفعلية للشعوب دائما تتعلق بالتدخل؟
    Moreover, they advocate for children's rights, both at the domestic and international levels, and carry out development education activities. UN وهي بالإضافة إلى ذلك تدافع عن حقوق الطفل، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وتنفذ أنشطة التثقيف في مجال التنمية.
    Cyprus was in the forefront of countries in the United Nations advocating consideration of the relationship between disarmament and development. UN وقبرص في طليعة البلدان التي تدافع في اﻷمم المتحدة عن التفكير في الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Suspicion had been articulated that they served the defence of economic privileges by their predominantly more wealthy, industrialized members. UN وقد أثيرت حولها شبهات باعتبارها تدافع عن الامتيازات الاقتصادية لأعضائها الذين هم في معظمهم من أغنى الدول الصناعية.
    He won't plead either way. Open Subtitles إنّه لن يلتمس أي يطرق تدافع عنه أمام المحكمة
    But that's when he started shoving me out the window. Open Subtitles ولكن هذا هو عندما بدأ تدافع لي من النافذة.
    The Association defends the interests of the hospitality industry worldwide. UN تدافع الرابطة عن مصالح قطاع الضيافة على الصعيد العالمي.
    China has always advocated the peaceful use of outer space. UN ولم تفتأ الصين تدافع عن الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    National institutions should uphold the rules and principles of fairness and impartiality. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تدافع عن قواعد ومبادئ العدل والنزاهة.
    The AMIS officials strongly denied this and maintained that the boy had died in a stampede outside the camp. UN وأنكر مسؤولو البعثة بشدة هذا الاتهام وأصروا على أن الصبي مات أثناء تدافع للناس خارج المخيم.
    The developing countries needed the United Nations, but they needed a United Nations that defended the common interest, not selfish interests. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الأمم المتحدة ولكنها تحتاج إلى أمم متحدة تدافع عن المصالح المشتركة لا عن المصالح الأنانية.
    You've got to win, or at least fight back, or you'll be marked out and beaten every day. Open Subtitles يجب عليك عليك أن تكسب ضده أو تدافع عن نفسك على الأقل وإلا ستكون كيس ملاكمة ، وسيتمّ ضربك بشكل يومي
    People claiming to be advocates of transgender rights, but really just wanting to use the women's bathroom. Open Subtitles الناس تتدعي انها تدافع عن حقوق المتحولين جنسيا ولكن فقط من اجل استعمال حمامات السيدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus