Τhe Permanent Mission of Greece kindly requests the Office of the High Commissioner to circulate the attached text as a document of the thirteenth session. | UN | وترجو البعثة الدائمة لليونان من المفوضية السامية أن تعمم النص المرفق كوثيقة من وثائق الدورة الثالثة عشرة. |
Proposals and substantive amendments shall normally be submitted in writing to the secretariat of the Assembly, which shall circulate copies to all delegations. | UN | تُقدم عادة المقترحات والتعديلات الموضوعية كتابة إلى أمانة الجمعية التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
The findings of the mission were presented to the IPU member Parliaments and will be circulated in the General Assembly. | UN | وقدمت النتائج التي توصلت إليها البعثة إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وسوف تعمم في الجمعية العامة. |
The President may, however, permit the consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have only been circulated on the same day. | UN | غير أنه يجوز للرئيس أن يأذن بالنظر في التعديلات، حتى ولو لم تكن قد عُممت، أو كانت لم تعمم إلا في اليوم نفسه. |
The Advisory Group requested further reporting on the timeliness of agency disbursements and asked that the CERF secretariat disseminate good practices in that regard, with a view to making urgent progress on that crucial issue. | UN | وطلب الفريق الاستشاري مزيدا من الإبلاغ فيما يتعلق بدقة مواعيد ما تصرفه الوكالات، وطلب من أمانة الصندوق أن تعمم الممارسات الجيدة في هذا الصدد، بغية إحراز تقدم عاجل بشأن هذه المسألة الحيوية. |
(iii) Increased number of human settlements programmes that mainstream gender and promote women's empowerment | UN | ' 3` ازدياد عدد برامج المستوطنات البشرية التي تعمم المنظور الجنساني وتعزز تمكين المرأة |
The President shall request the Secretariat to circulate such candidatures to all Members without delay. | UN | وعلى الرئيس أن يطلب الى الأمانة أن تعمم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون ابطاء. |
Another delegation proposed that any State Party wishing to include an item in the agenda of the Meeting should first circulate the proposal, through the Secretary-General, to all Parties before the next Meeting. | UN | واقترح وفد آخر أنه ينبغي لأي دولة طرف تود أن تدرج بندا في جدول أعمال الاجتماع أن تعمم الاقتراح أولا، عن طريق الأمين العام، على جميع الأطراف قبل الاجتماع القادم. |
Governments, research institutions and special interest associations, such as the South Centre, could also circulate proposals, but for information only. | UN | ويمكن أيضا للحكومات ومؤسسات البحث والرابطات ذات الاهتمامات الخاصة، مثل مركز الجنوب، أن تعمم مقترحات، ولكن للعلم لا غير. |
Proposals and substantive amendments shall normally be submitted in writing to the Conference secretariat, which shall circulate copies to all delegations. | UN | تقدم الاقتراحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة إلى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
To facilitate consideration of our proposal we have requested the secretariat to circulate a brief working paper as an official document of the Conference. | UN | ولتيسير النظر في اقتراحنا، فقد طلبنا من اﻷمانة أن تعمم ورقة عمل موجزة كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
We have reflected on this idea and we have asked the secretariat to circulate a second working paper under cover of a CD number as a contribution in that regard. | UN | وقد بحثنا هذه الفكرة وطلبنا من اﻷمانة أن تعمم ورقة عمل ثانية ضمن وثائق مؤتمر نزع السلاح كإسهام في هذا الصدد. |
The G21 further requests that this letter also be circulated as a formal document of the Conference on Disarmament. | UN | وترجو مجموعة ال21 كذلك أن تعمم هذه الرسالة أيضاً بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح |
Note: The provisional texts of the decisions are circulated herein for information. | UN | ملاحظة: تعمم في هـذه الوثيقـة النصوص المؤقتــة للمقــررات وذلك ﻷغراض الاعــلام. |
Note: The provisional texts of the decisions are circulated herein for information. | UN | ملاحظة: تعمم في هذه الوثيقة النصوص المؤقتة للمقررات وذلك ﻷغراض الاعلام. |
The Nordic countries were having the Declaration translated into their national and indigenous languages to disseminate knowledge of its content, especially among public authorities, Parliaments and independent supervisory mechanisms. | UN | وتعكف البلدان النوردية على ترجمة الإعلان إلى لغاتها القومية ولغات شعوبها الأصلية كي تعمم المعرفة بمحتواه، لا سيما في أوساط السلطات العامة، والبرلمانات، والآليات الإشرافية المستقلة. |
OHCHR should disseminate the work of the Committee directly to national parliaments and universities; | UN | وينبغي أن تعمم المفوضية عمل اللجنة على البرلمانات الوطنية والجامعات بصورة مباشرة؛ |
(iii) Increased number of human settlements programmes that mainstream gender and promote women's empowerment | UN | ' 3` ازدياد عدد برامج المستوطنات البشرية التي تعمم المنظور الجنساني وتعزز تمكين المرأة |
However, it seemed that some of the reports submitted by States parties in 2004 had not been publicly disseminated in their countries. | UN | وقالت إن بعض التقارير المقدمة من الدول الأطراف في عام 2004 لم تعمم على سكان تلك الدول على ما يبدو. |
We echo the view of our German colleagues that it would be very useful for us to have the input of the facilitators distributed. | UN | ونردد رأي زملائنا الألمان أنه سيكون من المفيد جدا أن تعمم علينا إسهامات الميُسرين. |
Ethiopia's Ministry of Foreign Affairs is circulating a map to the diplomatic community in Addis Ababa. | UN | تعمم وزارة خارجية إثيوبيا على السلك الدبلوماسي في أديس أبابا خريطة جديدة. |
It circulates information about cultural objects that have been reported to member police forces as stolen or as property found in suspicious circumstances. | UN | وهي تعمم معلومات بشأن الأشياء الثقافية التي أُبلغ لقوات الشرطة الأعضاء فيها عن سرقتها أو عن العثور عليها في ظروف مريبة. |
While progress has been uneven, Governments have undertaken many initiatives, such as identifying gender issues as a priority or a cross-cutting issue that is systematically mainstreamed across all sectors in all stages of the policy process. | UN | ومع أن التقدم كان متفاوتا، فقد اتخذت الحكومات مبادرات عديدة، مثل تحديد قضايا المساواة بين الجنسين أولوية أو مسألة شاملة تعمم بشكل منتظم في جميع القطاعات الموجودة في كل مراحل عملية وضع السياسات. |
Notably, there had been insufficient dissemination of experiences to other companies to spread the impact of the projects beyond the selected enterprises. | UN | وجدير بالذكر أن الخبرات المكتسبة لم تعمم على الشركات اﻷخرى لنشر آثار المشاريع فيما يتجاوز المؤسسات المختارة. |
He asked the Secretariat to distribute such a list to the Member States at the second part of the resumed session. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة أن تعمم تلك القائمة على الدول اﻷعضاء في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
However, several of the path-breaking technical publications are either no longer in circulation or have not been updated. | UN | بيد أن العديد من المنشورات التقنية الرائدة لم تعد تعمم أو لم يتم تحديثها. |
It should make the findings of the investigation public. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمم نتائج التحقيقات. |
Do not generalize. | Open Subtitles | الوعود المكسورة التي قومك لا تعمم |