The atmosphere experienced there may be typical for the urban areas of Jordan where the majority of Jordanians live. | UN | وربما يكون الجو الذي استشعره هناك سمة من سمات المناطق الحضرية في الأردن حيث تعيش أغلبية الأردنيين. |
Indigenous peoples encompass approximately 5,000 distinct peoples and some 350 million individuals, the vast majority of whom live in developing countries. | UN | وتتألف الشعوب الأصلية من زهاء 000 5 شعب مختلف ونحو 350 مليون فرد، تعيش أغلبيتهم العظمى في البلدان النامية. |
She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
Organisms living at, or near the bottom of, a body of water. | UN | قاعيات كائنات تعيش في قاع رقعة مائية أو بالقرب منها. يومي |
The vast majority of these, more than 930 million, are living in developing countries, where they constitute 42 per cent of the urban population. | UN | تعيش الأغلبية العظمى من هؤلاء، أي أكثر من 930 مليون شخص، في البلدان النامية، حيث يشكلون 42 في المائة من سكان الحضر. |
Hnin May Aung is serving her sentence in the remote Monywa prison in Sagaing region, 517 miles from Yangon where her family lives. | UN | وتقضي هنين ماي أونغ عقوبتها في سجن مونيوا النائي في منطقة ساغاينغ، على بعد 517 ميلا من يانغون حيث تعيش عائلتها. |
Ms. Mujawayo said that she had lived in a vacuum since, because although she had survived, she no longer felt alive. | UN | وقالت إنها تعيش في فراغ منذ ذلك الحين لأنه رغم نجاتها فإنها لم تعد تشعر بأنها على قيد الحياة. |
Some live together in well-defined areas, separated from the dominant part of the population, while others are scattered throughout the country. | UN | فبعضها يعيش مجتمعاً في مناطق محددة بمعزل عن أكثرية السكان، بينما تعيش أقليات أخرى متفرقة في مختلف أرجاء البلد. |
The wives could live either in one home or in various places. | UN | وقد تعيش الزوجات إما في بيت واحد أو في أماكن مختلفة. |
There is great cultural and environmental diversity among the communities in which rural women and girls live. | UN | ويوجد تنوع ثقافي وبيئي كبير فيما بين المجتمعات المحلية التي تعيش فيها النساء والفتيات الريفيات. |
For the reasons indicated above, she had to find a country in which she could live without constant fear. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
One option available to Israel was to " live and let live " in accordance with the two-State solution. | UN | ومن بين الخيارات المتاحة لإسرائيل هي أن تعيش وتترك غيرها يعيش وفقا للحل القائم على وجود دولتين. |
For the reasons indicated above, she had to find a country in which she could live without constant fear. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
Activities have included the relocation and construction of new houses for communities living in highly vulnerable areas. | UN | وشملت الأنشطة الانتقال وبناء مساكن جديدة للمجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة بشدة للخطر. |
Our commitment to an independent, viable and democratic Palestine, living side by side in peace and security with its neighbour, is absolute. | UN | إن التزامنا قاطع بقيام دولة فلسطين مستقلة وقادرة على البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جارتها. |
Among several distinct ethnic groups living in Afghanistan are the Pashtoons, Tajiks, Hazaras, Uzbeks, Turkmens, Kirghiz and Kazakhs. | UN | ومن بين أبرز الجماعات العرقية التي تعيش في أفغانستان الباشتون والطاجيك والهزارة والأوزبك والتركمان والقيرغيز والكازاخ. |
Indigenous peoples encompass approximately 5,000 distinct peoples and around 350 million people, the vast majority of them living in developing countries. | UN | وتتألف الشعوب الأصلية من زهاء 000 5 شعب مختلف ونحو 350 مليون فرد، تعيش أغلبيتهم العظمى في البلدان النامية. |
Minorities are often living in regions where job opportunities are lower and infrastructure for markets is weaker. | UN | وكثيراً ما تعيش الأقليات في مناطق تقل فيها فرص العمل وتضعف فيها الهياكل الأساسية للأسواق. |
Jitka was then 8 years old and is now 11 years old; she still lives with the author and his parents. | UN | وكان عمر يتكا آنذالك ٨ سنوات، وقد بلغ عمرها اﻵن ١١ سنة؛ وما زالت تعيش مع صاحب البلاغ ووالديه. |
Pakistan, unfortunately, has a long border and lives under the constant threat of the use of force. | UN | ومن سوء الطالع أن لباكستان حــدودا طويلة وأنها تعيش في ظل تهديد دائم باستعمــال القــوة. |
The family lived in the United States before moving to Germany. | UN | وكانت الأسرة تعيش في الولايات المتحدة قبل الانتقال إلى ألمانيا. |
I'm just another sister trying to survive in the world. | Open Subtitles | انا فقط اخت اخرى تحاول انا تعيش في العالم |
Either she lives in Niagara Falls or doesn't exist. | Open Subtitles | أما تعيش فى شلالات نياجرا أو ليست موجودة |
We found that the family was living in an old bus after the demolition, trying to build a life. | UN | وقد تبين لنا أن اﻷسرة تعيش في حافلة قديمة بعد هدم البيت، في محاولة لتدبر أمر معيشتها. |
Because staying here means living the rest of your life in a cold, dark box alone. | Open Subtitles | لإن البقاء هُنا يعني أن تعيش لبقية حياتك في زنزانة باردة مُظلمة |
Furthermore, the Committee notes that certain benefits are limited to children and families residing in the capital, Tbilisi. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقديم بعض الاستحقاقات يقتصر على الأطفال والأسر التي تعيش في العاصمة تبليسي. |
She promised herself she'd lead a good life from now on. | Open Subtitles | لقد وعدت نفسها أن تعيش حياة طيبة من الآن وصاعداً |
Only mutually beneficial cooperation aimed at such use can bring well-being to the peoples inhabiting that vast region. | UN | فالتعاون المتبادل الفائدة والموجه نحو ذلك الاستخدام هو وحده الذي سيجلب الرخاء للشعوب التي تعيش في تلك المنطقة الواسعة. |
The Lim family is not currently experiencing any interference with their human rights in Australia, where it continues to live. | UN | وتذكر الدولة أن ليم لا تعاني حالياً من أي مساس بحقوقها الإنسانية في أستراليا حيث لا تزال تعيش. |
Not only does he not normally reside in your intestines, but he's a non-native to the European continent. | Open Subtitles | ليس فقط في العادة أنها لا تقيم في أمعائك لكنها أيضاً لا تعيش في القارة الأوروبية |
34. Paragraph 45 calls for the establishment of a global mechanism to monitor the situation of indigenous peoples in isolation. | UN | 34 - وترد في الفقرة 45 دعوة إلى إنشاء آلية عالمية من أجل حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة. |